Блейк Крауч - Беглецы. Неземное сияние
- Название:Беглецы. Неземное сияние
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86168-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блейк Крауч - Беглецы. Неземное сияние краткое содержание
Вспыхнувшее в ночном небе ослепительное сияние навсегда разделило жизнь целой страны на «до» и «после», а всех ее жителей – на тех, кто видел эту неземную красоту, и тех, кто мирно спал. Первые стали безжалостными убийцами, вторые – их жертвами. И выход есть лишь один – бежать куда глаза глядят. Именно это пытаются сделать Джек Колклу, его жена и двое их детей – убежать из родного города, охваченного стрельбой и пожарами. Убежать туда, где еще остались не пораженные всеобщим безумием люди, туда, где они смогут найти защиту. На этом жутком пути их ждет множество смертельных опасностей, одна из которых – их собственный маленький сын. В отличие от своих родителей и сестры, он тоже видел то прекрасное сияние…
Беглецы. Неземное сияние - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 14
В лесу пахло ночным дождем, и с деревьев капала вода. Они могли бы пролежать здесь весь день, глядя, как меж ветвей просачивается свет, но Джек заставил всех встать. С тех пор, как они пили воду у горного озера, прошло два дня, и сейчас голова у него раскалывалась от боли.
В этот день беглецы двинулись в путь довольно рано. Им не удалось найти тропу, и они брели через ельник, выбирая наиболее удобную дорогу. Коул не мог идти, и Джек нес его на плечах. У него самого кружилась голова, а ноги сводило судорогой, и он думал о том, что ему следовало разбудить жену и детей ночью, вытащить их из-под ели и заставить напиться. Теперь они умирали от жажды, а он упустил шанс утолить ее.
К полудню они брели по лесу, как зомби, спускаясь к пустынному плато и идущему от него жару. Встречный ветер доносил до них запах шалфея.
Они бы прошли мимо ручья, если б не Коул.
– Смотрите! – сказал мальчик, указывая куда-то между деревьев, в сторону лежавшего чуть в стороне валуна.
По его боку текла темная струйка воды, блестевшая на солнце.
Джек снял сына с плеч, поставил его на землю и побежал вперед, перепрыгнув через два поваленных дерева. Потом опустился на колени на влажную землю у основания валуна.
По камню текла дождевая струйка, шириной с тонкую веревочку. Мужчина наклонился и сделал глоток, чтобы проверить, насколько ее безопасно пить, и когда холодная вода потекла в его горло, с огромным трудом смог от нее оторваться.
– Ну как? – спросила Ди. – Можно пить?
– Никогда не пробовал ничего лучше. – Джек встал и посмотрел на ручей, который исчезал где-то внутри камня. – Это ключ. Иди сюда, Коул.
Он помог мальчику подобраться к воде и позволил ему пить с полминуты, после чего отстранил его от камня:
– Ладно, малыш, а теперь дай напиться сестре.
Каждый получил по половине минуты, а потом они продолжили пить по очереди, начиная с Коула, и пили столько, сколько хотели.
Смотреть, как дети не могут оторваться от воды, было для Джека настоящей пыткой, поэтому он отошел от валуна, чтобы отыскать место для ночлега. Такое место нашлось практически сразу – небольшой участок земли под каменным выступом. Здесь они могли не бояться дождя и остаться сухими, если только не начнется буря. Джек отбросил в сторону все камни, отыскал поблизости мох, голыми руками вырвал несколько больших кусков и уложил их под выступом, точно влажный плюшевый ковер.
Затем мужчина уселся на мох и стал смотреть на небо сквозь кроны деревьев. У него не было часов, но он не сомневался, что уже четыре или пять дня. Тени удлинились, тучи исчезли. Становилось холодно.
Пока его семья спала, Джек лежал под струйкой воды. Прошло четырнадцать секунд, прежде чем его рот наполнился, после чего он сделал глоток и снова открыл рот. Он оставался там минут сорок, наблюдая за темнеющим небом, пока не почувствовал, что его живот раздулся и в нем плещется огромное количество воды.
Ночью их влажная одежда замерзла, и они дрожали под каменным навесом, пока луна поднималась над пустыней. Джек встал и отправился в лес, где наломал столько веток, сколько смог унести. Все они были сосновыми – с плотно растущей хвоей. Мужчина принес их к жалкому лагерю и накрыл ветками прижавшиеся друг к другу трясущиеся тела – свою семью.
Некоторое время он стоял и смотрел на своих близких, а затем обернулся на запад, к вздымающимся в ночное небо горам, которые они сумели преодолеть.
Изломы гранита сияли в лунном свете, и Джеку вдруг показалось, что в его кровь проник мощный наркотик – несколько мгновений он ощущал… нет, не гордость, это было другое чувство. Знание. Ясность мысли. Перед ним будто бы открылось окно, и он сумел объективно посмотреть на себя и на то, что сделал при помощи собственных рук и ума, на то, как преодолел свой страх и сумел спасти семью.
Джек вдруг понял, что какая-то часть его существа получала удовольствие от того, что с ними происходило. Он нуждался в подобных испытаниях, ему нравилось показывать свою силу и защищать жену с детьми. Нравилось даже то, что пришлось убивать. Он знал, что без колебаний сделает все, чтобы с его родными все было хорошо. Проклятье, он даже хотел этого! Никогда еще Джек не испытывал такого возбуждения, как в те моменты, когда убивал, чтобы спасти свою семью. Сейчас в этом состояла цель его существования.
Пожалуй, впервые в жизни он почувствовал себя настоящим мужчиной.
Наконец Джек забрался под ветки и обнял сына. Зубы Коула стучали.
– Мне холодно, – простонал мальчик.
– Ты согреешься, – пообещал ему отец.
– Когда?
– Через минуту.
– А от холода можно умереть?
– Да, но с тобою этого не случится.
– Я все еще не согрелся.
– Потерпи немного. Сейчас будет тепло.
Глава 15
Джек проснулся на рассвете и обнял детей.
– Они дышат, – прошептала Ди.
– Ты спала? – отозвался он таким же тихим шепотом.
– Совсем немного.
– От нас воняет, – вздохнул Джек.
– Говори за себя.
– Нет, думаю, я могу сказать и за тебя.
Он посмотрел на жену только для того, чтобы просто увидеть ее. Впервые за последние дни. На щеках Ди появились темные разводы, губы ее потрескались, а лицо обгорело.
– У тебя выросли дреды, – заметил ее муж.
– Я ужасно выгляжу, верно? – вздохнула она.
– Ну разве что самую чуточку.
– Ты настоящий обольститель. – Женщина потянулась к мужу, протянула к нему руку над спящими детьми и коснулась его руки. – Мы не можем так продолжать, – сказала она. – Ты ведь это понимаешь, верно?
– Мы практически преодолели горы, Ди. Дальше будет легче.
– Или тяжелее.
– Ты веришь, что мы направляемся в безопасное место, где сможем выжить? И возможно, вернуть то, что потеряли?
– Я не знаю, Джек.
– Ты должна в это верить.
– Просто нам сейчас очень трудно. И я так устала, мне ужасно хочется есть… А потом я смотрю на них и понимаю, что они страдают даже больше.
– Мы могли умереть, Ди. Все мы или кто-то из нас. Но мы уцелели. Мы вместе. Ты должна держаться за эту мысль. Позволить ей вести тебя дальше.
Утро уже подходило к концу, когда семья вышла из леса и оказалась на склоне холма, уходившего к реке. Впереди, в нескольких сотнях ярдов, появилась асфальтированная дорога. А за нею, на восток, на мили тянулась пустошь – бледная сухая земля, неровная и лишенная растительности.
Они спустились сквозь заросли полыни к берегу реки и остановились, чтобы напиться.
Джек посадил Коула на плечи и пошел через реку. Ди и Наоми следовали за ним, и он услышал, как дочка ахнула, войдя в ледяную воду.
К счастью, сейчас, в преддверии зимы, река была мелкой и даже в самом глубоком месте доходила только до колена.
Беглецы перебрались на противоположный берег и остановились на вершине небольшого холма, чтобы проверить дорогу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: