Уильям Гибсон - Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (сборник)
- Название:Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-10040-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (сборник) краткое содержание
Переводы публикуются в новой редакции.
Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Обойди, – бросила девушка.
Слик прошел мимо хромированных черепов, услышал, как с таким же демонстративно негромким звуком, что и водительское, опускается стекло Малыша Африки.
– Слик Генри, – сказал Малыш; его дыхание, соприкасаясь с воздухом Пустоши, вылетало белыми облачками, – здравствуй.
Слик глянул в коричневое лошадиное лицо. У Малыша Африки были огромные зеленоватые с кошачьим разрезом глаза, тоненькая полоска усов, будто ее начертили карандашом, и кожа оттенка буйволовой шкуры.
– Привет, Малыш. – Из кабины ховера на Слика пахнуло чем-то больничным. – Как дела?
– Ну, – прищурился Малыш Африка, – помнится, ты говорил, что если мне когда-нибудь что-то понадобится…
– Верно, – ответил Слик, ощущая первый укол дурного предчувствия.
Малыш Африка спас его однажды в Атлантик-Сити: уговорил обозленных черных братков не сбрасывать Слика с балкона сорок третьего этажа выжженного складского небоскреба.
– Кто-то надумал сбросить тебя с высотки?
– Слик, – сказал Малыш, – я хочу тебя кое с кем познакомить.
– И мы будем в расчете?
– Слик Генри, эта очаровательная девушка – мисс Черри Честерфилд из Кливленда, штат Огайо.
Наклонившись пониже, Слик посмотрел на водителя. Копна светлых волос, тушь вокруг глаз.
– Черри, это мой близкий друг мистер Слик Генри. Когда он был молодым и дурным, то гонял с «Блюз-Дьяконами» [38]. Теперь он старый и дурной, а в дыру эту забрался, чтобы заниматься своим искусством, сечешь? Талантище, понимаешь?
– Это тот, который делает роботов, – сказала девица сквозь ком жвачки, потом добавила: – Ты так говорил.
– Тот самый, – сказал Малыш, открывая дверцу. – Черри, лапочка, подожди нас здесь.
На жилистом теле Малыша болталось норковое пальто, полы которого обметали носки безукоризненно чистых желтых ботинок из страусиной кожи – во всем своем великолепии Африка ступил на землю Собачьей Пустоши. Слик заметил в кабине ховера нечто странное: слепящую белизну бинтов и реанимационные трубки…
– Эй, Малыш, – спросил он, – что это у тебя там?
Вся в кольцах рука Малыша поднялась вверх, жестом предлагая Слику отойти в сторону. Дверь ховера с лязгом захлопнулась, Черри Честерфилд подняла стекла.
– Вот об этом нам и надо потолковать, Слик.
– Не думаю, что я прошу слишком многого, – сказал Малыш Африка, прислонясь норковым пальто к голому металлическому верстаку. – У Черри диплом медтеха, и она знает, что ей хорошо заплатят. Приятная девочка, Слик Генри. – Он подмигнул.
– Малыш…
Вот оно что. Значит, в ховере лежит смахивающий на мертвеца мужик, не то в коме, не то в отключке, весь обвешанный баллонами, капельницами, проводами, тут же сбоку еще какая-то непонятная штука вроде симстима. И все хозяйство прикручено к старым стальным носилкам, как на «скорой помощи».
– Что это? – Черри, увязавшаяся за ними внутрь Фабрики после того, как Малыш показал Слику парня в задней части ховера, с подозрением рассматривала громоздкого Судью – большую его часть, во всяком случае; рука с циркуляркой валялась там, где ее оставили, в цеху на промасленном брезенте.
Если у этой Черри и есть диплом медтеха, подумал Слик, то медтех, вероятно, его еще не хватился. На девице было штуки четыре безразмерные кожаные куртки, одна другой шире.
– Искусство Слика, я уже тебе говорил.
– Тот парень умирает. От него мочой несет.
– Катетер отошел, – спокойно сказала Черри. – Слушай, а эта штука, она для чего?
– Мы не можем держать его здесь, Малыш, он сдохнет. Если хочешь его угробить, засунь в какую-нибудь дыру на Пустоши.
– Мужик не умирает, – сказал Малыш Африка. – Он не ранен и не больной.
– Тогда что с ним, черт побери?
– Он торчит, дружок. У мальчика долгое путешествие. Ему нужны тишина и покой.
Слик посмотрел на Судью, потом снова на Малыша, опять на Судью, обратно на Малыша. Ему хотелось вернуться к работе, повозиться с этой рукой. Малыш сказал: ему нужно, чтобы этот овощ пробыл у Слика недели две-три; он оставит Черри за ним присматривать.
– Не врубаюсь. Этот парень, он что, твой друг?
Малыш Африка пожал норковыми плечами.
– Так почему бы тебе не подержать его у себя?
– Слишком шумно. А ему нужен покой.
– Малыш, – сказал Слик, – я помню, за мной должок, но ничего такого стремного. А потом, мне надо работать и… в общем, все это слишком стремно. А еще Джентри. Он сейчас в Бостоне. Вернется завтра вечером, и ему это не понравится. Ты же знаешь, как он относится к людям… И вообще, это место – его, вот…
– Дружок, – печально сказал Малыш Африка, – ты забыл, как они тебя через перила перевесили?
– Я помню, но…
– Значит, плохо помнишь, – сказал Малыш Африка. – Ладно, Черри. Пошли. Не хочется тащиться через Пустошь в потемках.
Он оттолкнулся от верстака.
– Малыш, послушай…
– Все, проехали. Я ведь и знать не знал твоего долбаного имени тогда, в Атлантик-Сити, просто подумал, что не хотелось бы видеть белого мальчика размазанным по мостовой. Тогда я не знал твоего имени и, похоже, не знаю его и сейчас.
– Малыш…
– Да?
– Ладно. Он остается. Но максимум две недели. Ты даешь мне слово, что приедешь и заберешь его. И тебе придется помочь мне уладить все с Джентри.
– Что ему нужно?
– Наркотики.
Когда «додж» Малыша неуклюже запыхтел обратно через территорию Фабрики, Пташка вылез наружу, протиснулся сквозь какую-то щель в завале расплющенных автомобилей. На ржавых гармошках металла кое-где проглядывали пятна яркой эмали.
Слик стоял у окна на втором этаже. Квадраты стального переплета были зашиты кусками пластика. Пластик они откопали на свалке; куски были разного цвета и толщины, так что, чуть пригнув голову, Слик увидел Пташку в воспаленно-розовом свете куска люцита.
– Кто тут живет? – спросила Черри у него за спиной.
– Я, – ответил Слик, – Пташка, Джентри…
– Я имею в виду – в этой комнате.
Повернувшись, он увидел ее возле носилок и приборов системы жизнеобеспечения.
– Ты, – сказал он.
– Это твое место?
Она принялась разглядывать налепленные по стенам рисунки – самые первые чертежи Судьи и Следователей, Трупоруба и Ведьмы.
– Об этом не беспокойся.
– Даже не думай ничего такого, – сказала Черри.
Слик посмотрел на девушку. В углу рта у нее растеклась уродливая красная язва, видимо воспаление. Обесцвеченные волосы торчали во все стороны, ну прямо памятник статическому электричеству.
– Я же сказал, не беспокойся.
– Малыш говорил, у вас тут есть ток.
– Да.
– Надо бы его подключить, – сказала она, повернувшись к носилкам. – Электроэнергии он берет немного, но скоро начнут садиться батареи.
Слик пересек комнату, чтобы заглянуть в изнуренное лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: