Грэй Грин - Кетополис: Киты и броненосцы
- Название:Кетополис: Киты и броненосцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-39440-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэй Грин - Кетополис: Киты и броненосцы краткое содержание
Что делать обычным людям, оказавшимся между двух огней? И так ли уж не прав Канцлер, желающий уничтожить китов? И так ли они безобидны, как думаем мы?
Кетополис: Киты и броненосцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Здесь овраг начинался чуть дальше от дороги, образуя широкий выступ, на котором стояла кособокая клепаная конструкция. Две широкие чугунные дуги смыкались аркой метрах в четырех от земли. Из точки их соединения пологой кривой в темноту над оврагом уходил стальной трос. Под аркой на земле растопырилась как воронье гнездо корзина из толстых железных прутьев, заполненная черными мешками.
На них восседал человек, куда более странный, чем его побывавшая у вивисекторов псина. Голова, лицо и шея прятались под тугой кожаной маской – лишь белки глаз и зубы поблескивали в полутьме.
– Мы никого не крали, – насколько мог искренне сказал Артуро.
Ведь не считать же, право, похищением его собственную сделку с Клешней, это же совсем другое…
– Да не бойтесь, – равнодушно сказал хозяин корзины. – Я не из этих… я, киту в глотку, воспитанный человек. В стадных играх радости не нахожу.
– Никого не крали, – повторил Артуро, не отрывая взгляда от троса над головой собеседника. – А это у вас канатка?.. Извините, что не представился – Артуро де ла Коста, граф Патройский… – Скосил глаза на морлочку, – и моя спутница.
– Ишь, – засмеялся корзинщик, – граф! Какого только люду не перевозил, а таких чистеньких аристо не приходилось! Подойди-ка сюда, высокородный, хоть разгляжу.
– Будьте милосердны, – голос Артуро дрогнул. – Мы ни в чем не виноваты, нам просто нужно вернуться к Бульварам. Ведь это в ту сторону, куда идет ваша дорога? Отвезите нас, я заплачу… Я утром заплачу вдесятеро от обычной цены, слово дворянина…
– Ишь, – качнул кожаной головой тот, – слово! У меня работа – и свои обязательства. Худо, не стой, а тащи!
Пес тут же бросился к куче мешков, уцепил зубами один и потянул к корзине. Только сейчас Артуро увидел, что ниже колен ноги корзинщика кончаются круглыми обрубками, тоже упакованными в кожу.
Худо подтащил хозяину мешок, тот перегнулся через борт корзины и швырнул его себе под ноги.
– Вдесятеро – это здорово, чистенький, но у меня работа и сроки. Покататься на тарабите ты можешь и через Баллену, а у меня здесь серьезное дело. Отдышался – вот и ступай своей дорогой!
– Я бы помог, – обреченно ответил Артуро, – но нас сцепили как преступников, у меня только одна рука…
– Ишь, – другой присказки у корзинщика, похоже, не было, – сцепили! Где сцепили, там и разомкнули. Что, аристо, как паленым запахло, так и ручки белые испачкать не побрезгуешь? Поработаешь в грузчиках у Безногого Петера?
Он пальцем поманил Артуро к себе, осмотрел цепь. Вытащил со дна корзины зубило и круглый молоток на короткой ручке. Показал беглецам, как натянуть наручники, чтобы звенья цепочки легли на край железной корзины.
Над оврагом разнеслись звонкие удары. Браслет острой каемкой впивался в распухшую ободранную кожу. Внизу, за краем корзины, нависающей над обрывом, несколько огоньков сошлись в одну цепочку и двинулись по склону вверх – видимо, там была лестница.
Зубило клацнуло в последний раз, цепь с лязгом разорвалась надвое, и Артуро ощутил пьяную радость свободы – больше ничто не связывало его с чертовой морлочкой.
Огни охотников ползли вверх и вверх. Девушка первой опомнилась и молча бросилась к сваленным под фонарем мешкам.
– Мы погрузим, – просительно сказал Артуро, заглядывая в прорези кожаной маски. – Быстро все погрузим, а вы увезете меня отсюда… Нас. На ту сторону. Пожалуйста!
Корзинщик оценивающе глянул за борт – словно прикидывал, сколько времени понадобится загонщикам, чтобы добраться до добычи.
– Может, и успеешь, – пожал плечами он. – Все мешки до единого. А если нет, не обессудь.
Аристократ, подземная девушка и механический пес потащили в корзину мешок за мешком. Под черной тканью нащупывалось мягкое и чуть теплое, упругое, но Артуро не позволял себе задумываться, что там внутри, – каждая секунда стоила больше года его прежней жизни.
Гора мешков у фонаря почти истаяла, когда красноватый свет факелов заплясал на дороге совсем неподалеку.
– Спросим Петера, чего расшумелся, – долетел до корзины задорный мальчишечий тенорок. – Может, это он догадался так нас позвать! Голоса-то в кожаной башке – только свечку задуть.
Волна паники накрыла Артуро с головой. Так глупо попасться – довериться незнакомцу только потому, что тот назвался воспитанным человеком… А на самом деле – растрезвонил на всю округу, так при пожаре колотят в рельс: горит! здесь! похитители детей! Безногий старик – умнее и придумать не смог бы…
В один миг де ла Коста забыл и про механического пса, и про освобождение от наручников – единственным веским доводом стало приближение жаждущей крови толпы.
Морлочка рванула его за рукав. Последние мешки образовали горку над краями корзины, и Петер восседал на них как на спине дромадера.
– Ложитесь и замрите, – негромко сказал он. – Я из-за вас погибать не собираюсь.
Правой рукой он качал вверх-вниз длинный рычаг у себя над головой, и корзина медленно отрывалась от земли, покачиваясь, словно воздушный шар на якоре.
Беглецы забрались на мешки и вжались в них, распластались как змеи на полуденных камнях. Лицо морлочки оказалось прямо перед Артуро. Не мигая, девушка уставилась ему в глаза.
Он вспомнил, как странно замер Бирманец Ируд перед опаловой пустотой ее взгляда. Что же он усмотрел в лице девчонки?
– Эй, Петер, – раздался все тот же звонкий голос совсем рядом, – ты тут, часом, не видел…
– Ишь, – буркнул корзинщик, – некогда мне по сторонам глазеть! – и что есть сил дернул рычаг.
Сначала тихо, а потом со все нарастающим воем закрутились подшипники, удерживающие подвеску на тросе. Хрипло рявкнул Худо.
Железная корзина, груженная до предела, тяжело ухнула в пустоту над оврагом. Трос тарабиты заходил волнами, и это было куда страшнее качки на короткой и злой прибрежной волне Старого порта. Не так давно Артуро с Анджеем Любеком выбрались на морскую прогулку в непогоду. Но те воспоминания сразу померкли перед сумасшедшей пляской железной корзины на невидимом тросе.
– Ишь, – рассмеялся Петер сквозь свист ветра, – похитители! Сами еще дети, мальки несмышленые, мой-то глаз не обманешь!
Вцепившись в мешки, Артуро приподнялся. Улицы пригорода одна за другой проплывали под днищем корзины. Ее ход постепенно замедлялся – видимо, они приближались к середине пути.
– Вам бы самим детей-то лепить! Хотя… если она и впрямь подземная, то дело пустое.
Корзинщик с любопытством покосился на девушку.
– Вы кто? – спросил Артуро. – Что с вами случилось?
– Я? – удивился Петер. – Ну-ка, садись на мое место, да качай порезвее, а то повиснем как белье на веревке.
Они поменялись местами. Корзинщик прилег на мешки, норовя заглянуть морлочке под капюшон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: