Станислав Лем - Хрустальный шар (сборник)

Тут можно читать онлайн Станислав Лем - Хрустальный шар (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-sf, издательство Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хрустальный шар (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Астрель
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-271-39127-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Станислав Лем - Хрустальный шар (сборник) краткое содержание

Хрустальный шар (сборник) - описание и краткое содержание, автор Станислав Лем, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ранние рассказы, стихи и пьесы Станислава Лема, опубликованные с 1946 по 1955 год, на заре его писательской карьеры.
Многие из них относятся к фантастике.
Другие – реалистические – посвящены Второй мировой войне и трагедии оккупации Польши, вечным проблемам интеллигенции на переломе эпох, нравственному выбору, который необходимо рано или поздно сделать каждому человеку.
Это – непривычный Станислав Лем. Однако даже самые ранние произведения этого потрясающего автора уже носят черты его неординарного таланта, проникнутого гуманизмом и верой в будущее человечества.

Хрустальный шар (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хрустальный шар (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Станислав Лем
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

111

Класс артиллерийских бронированных надводных кораблей с небольшой осадкой преимущественно прибрежного действия (по наименованию первого такого корабля, построенного в США в 1861–1862 гг.) ( англ . Monitor).

112

Американский тяжелый бомбардировщик.

113

Американский тяжелый истребитель.

114

Английский истребитель.

115

Американский средний танк.

116

Военный корреспондент ( англ .).

117

Американский армейский автомобиль повышенной проходимости.

118

Немецкий фотоаппарат.

119

Немецкий танк.

120

«Оружие возмездия» ( нем .); первая буква дала название ракетам V1 («Фау-1») и V2 («Фау-2»).

121

Только в ночь на 17 июня 1944 г. в Лондоне разорвалось 73 ракеты «Фау-1».

122

Самолеты-снаряды ( англ .).

123

Американский истребитель.

124

Дух веет где хочет ( лат .).

125

Стой! ( нем. )

126

Переведете? Итак, где находятся резервы? ( нем. )

127

Еще жив, […] Эти русские – ну и бестии – да, да, здесь я уже часто это видел – здесь, в России ( нем. ).

128

«Великая Германия» ( нем .).

129

Да, да ( нем .).

130

Не поляки, а евреи… только евреи… да… ( нем .)

131

Нет! Нет! Пощадите! ( нем .)

132

Ты, убийца ( нем .).

133

Немецкое название ныне польского города Колобжег.

134

Нижненемецкий и фламандский диалекты ( нем. ).

135

Что вы могли бы сказать о нынешней военной ситуации на фронтах? ( нем. )

136

Так называемый «языковый выверт», немецкий аналог сложной для выговора скороговорки.

137

Исходя из последствий ( лат. ).

138

Экономическая война ( англ. ).

139

Оставь надежду всяк сюда входящий ( ит. ).

140

Как вас зовут? Отвечайте, немедленно! ( нем. )

141

Солдатское радио ( нем. ).

142

Говорит… ( яп. )

143

Прежнее название острова Хоккайдо.

144

Второе, ныне малоупотребимое название острова Хонсю.

145

Медицинская служба ( англ. ).

146

Балетные па ( фр. ).

147

Соответствие ( фр. ).

148

Краткое изложение какого-либо пространного текста ( фр. ).

149

Его величество Джордж ( англ. ).

150

Город в Люблинском воеводстве, в котором во время немецкой оккупации было гетто, куда свозили евреев из окрестных городов. В 1942 г. гетто было ликвидировано.

151

Армия Крайова.

152

Культурный народ ( нем. ).

153

Абшпервентиль – запорный вентиль ( нем. ).

154

Тюрьма на ул. Лонцкого (ныне – ул. Степана Бандеры) во Львове.

155

Лычаков – историческая местность во Львове.

156

Клепаров – бывший пригород Львова.

157

Штайер, штайерок – польский народный танец, род вальса.

158

UNRRA, United Nations Relief and Rehabilitation Administration – Администрация Объединенных Наций по вопросам помощи и восстановления (до 1947 г.).

159

Befehl – приказ ( нем. ).

160

Так в Польше звали солдат Красной армии.

161

Перевод Аркадия Штыпеля.

162

Седалищный нерв? ( лат. )

163

Чтобы больному казалось, будто для него что-то делают ( лат. ).

164

Перевод Аркадия Штыпеля.

165

Они умерли, чтобы мы жили свободными ( лат. ).

166

Кончается жизнь, но не любовь ( лат. ).

167

Ни возлюбленной нет у меня, ни приюта, ни отчего края. Я на вещи себя расточаю; приглядись, в каждой вещи – я.

Райнер Мария Рильке. Поэт (Перевод с немецкого Владимира Летучего.)

168

Перевод Аркадия Штыпеля.

169

Элитные часы известной фабрики IWC Schaffhausen, расположенной в швейцарском городе Шаффхаузен.

170

См. роман С. Лема «Больница Преображения».

171

См. рассказ «Операция “Рейнгард”» в настоящем сборнике.

172

Блоха человеческая ( лат. ).

173

Термит, белый муравей ( лат. ).

174

Дело доходит до триариев ( лат .); триарии – отборные воины римской армии, вступавшие в бой в самую трудную минуту.

175

Грустный вальс ( фр. ).

176

Весело, с огоньком ( ит. ).

177

22 ноября 1942 г. местоблюстителем патриаршего престола Русской православной церкви митрополитом Московским и Коломенским Сергием (Страгородским И.Н.) и митрополитом Киевским и Галицким, экзархом Украины Николаем (Ярушевичем Б.Д.) было подписано обращение «К солдатам румынской армии» (а румынской зоной оккупации являлся юг Украины и Приднестровье), в котором говорилось, что «христианский долг – немедленно оставить немецкие ряды и перейти на сторону русских, чтобы искупить великий грех соучастия в преступлении немцев и содействовать священному делу поражения врага человечества». С этого времени такие обращения иерархов Церкви к христианам воюющей Европы (с одобрения и при поддержке руководства Коммунистической партии) становятся неотъемлемой частью внешней политики СССР в борьбе с фашизмом; тем самым началось сотрудничество руководства страны и партии с руководством Церкви.

178

Здесь игра слов: по-польски «korzeniem» – «низкопоклонством» и «корнем», поэтому вначале Мичуренко подумал, что Этонесоветидзе ему сказал: «Ваш дядя запятнал себя корнем», – поэтому и переспросил: «Что? Корнем? Кактуса?», но далее, разобравшись, уже переспросил иначе: «Что? Низкопоклонством?»

179

Глава крупного административного округа в современной Польше.

180

Случайные величины ( англ .).

181

Краткий философский словарь. – М.: Гос. изд-во полит. лит-ры, 1954, 4-е изд. Но к моменту первого издания «Магелланова облака» на русском языке кибернетика в СССР уже была реабилитирована, опубликована книга Норберта Винера «Кибернетика» (М.: Сов. радио, 1958), поэтому с самого первого издания книги на русском языке «mechaneurystyka» уже переводилась просто как «кибернетика».

182

1) Лем С. Эсид – машина по проверке лояльности. – Смена, 1955, № 10. 2) Лем С. Звездные дневники Ийона Тихого. – Юность, 1955, № 2 (Содерж.: Предисловие; Путешествие двадцать второе). 3) Лем С. Звезда Земли. – Польша (Варшава), 1955, № 12 (Глава из «Астронавтов»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Станислав Лем читать все книги автора по порядку

Станислав Лем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хрустальный шар (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Хрустальный шар (сборник), автор: Станислав Лем. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x