Джеймс Купер - Следопыт (С иллюстрациями)
- Название:Следопыт (С иллюстрациями)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Стрельбицький
- Год:2017
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Купер - Следопыт (С иллюстрациями) краткое содержание
Мы снова окажемся рядом с «бледнолицым» из племени делаваров по прозвищу Зверобой, который прежде был разведчиком английской армии, и его другом-индейцем Чингачгуком из племени могикан. Они, преодолевая мили пути, не лишенные приключений, помогают молодой девушке Марии добраться до английской крепости на берегу озера Онтарио.
Следопыт (С иллюстрациями) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, она сопровождает нас, это скромная и добрая женщина.
– И притом честная и верная душа, чего нельзя сказать о ее муже, – прибавил Следопыт. Тем не менее, мы должны взять спутника, которого посылает вам небо, и все-таки есть индейцы еще худшие, чем Тускарора. Впрочем, хорошо, что мы встретились, ибо я обещал сержанту доставить благополучно дочь его в Форт, хотя бы и сам при этом должен был погибнуть.
– Смотрите, – перебила его Мария, – вот идут дядя и индеец.
Следопыт молча ожидал обоих мужчин и от души приветствовал их, в особенности Капа. Затем все общество направилось к тем двоим, которые спокойно оставались у огня.
При приближении их могикан спокойно продолжал есть; другой же встал и вежливо снял шапку при виде Марии. Это был молодой, сильный и красивый мужчина, которого одежда во всем выказывала моряка.
– Вот те друзья, которых отец ваш выслал вам навстречу, – сказал Следопыт, обращаясь с улыбкой к молодой девушке. – Это великий начальник Делаваров, уже преодолевший многие препятствия и встречавшийся с множеством опасностей. Его зовут Чингахгок, что на нашем языке значит «большой змей»; но получил он это имя не потому, чтобы был расположен к предательству, а потому что он благоразумный и хитрый начальник. Стрела понимает, что я говорю.
Пока Следопыт говорил это, оба индейца осматривали друг друга проницательными, испытующими взглядами. Наконец Стрела подошел поближе и приветствовал Чингахгока с видом дружбы и задушевности. Следопыт одобрительно кивнул и снова обернулся к белым.
– Мне так же приятно, – сказал он, – видеть дружескую встречу двух индейцев в этой пустыне, как вам, мистер Кап, доставляет удовольствие видеть на океане дружественное судно. Но так как мы заговорили о судне, то я вспоминаю о моем молодом друге, Гаспаре Вестере, который, проведя всю свою жизнь на озере Онтарио, понимает несколько в этих вещах.
– Мне очень приятно с вами познакомиться, – сказал Кап, пожимая руку молодому моряку, который от души отвечал тем же. – Но вот у вас роскошно обставленный стол, и Следопыт приглашает вас принять в нем участие.
Все общество уселось вокруг поставленного для всех блюда с кусками дичины, и начало есть с аппетитом, немало возбужденным путешествием по пустыне. Но как только Кап несколько утолил солод, то снова обратился к Следопыту и возобновил разговор.
– Ну, я думаю, что жизнь, подобная вашей, доставляет немало удовольствия, хотя и не столько, как нам, морякам. У нас все вода, а у вас только земля.
– Не совсем, – возразил охотник, – мы тоже при наших походах и переездах встречаем воду. Нам почти столь же часто приходится употреблять весла и сети, как и ружье и нож.
– Да, да, у вас есть озера и несколько быстрых рек, но и все тут, – небрежно возразил Кап, высоко ценивший свое звание моряка, – но не хвастайте этим чересчур, ибо знайте, что я предпринял свое путешествие преимущественно с тою целью, чтобы ознакомиться с вашими вместилищами пресной воды, и поэтому вы мне не представите одно вместо другого. То, что я до сих пор видел из ваших озер, не больно важно и дает мне о них не высокое понятие, и откровенно говоря, я не могу поверить, чтобы здесь в самом деле нашлось озеро со свежей водой.
– Вы неправы, и очень неправы, когда в чем бы то ни было сомневаетесь во всемогуществе Бога, – серьезно возразил Следопыт. – Тот, кто сотворил озера с соленой водой, тот мог сотворить такие и с пресной.
– Да, это совершенно справедливо, – отвечал Кап, – я вовсе не оспариваю могущества Бога, а хочу только сказать, что до тех пор не поверю существованию пресной воды в больших вместилищах, пока не испробую ее своим языком, и затем оставим этот предмет.
Следопыт удовольствовался этим и начал другой разговор.
– Нам скоро надо будет отсюда удалиться, – сказал он, – в этой стороне кругом множество Ирокезов, и чтоб взбежать их встречи, необходимо много хитрости и ловкости.
– Что? – вскричал моряк. – Разве эти негодяи отваживаются подходить под самые пушки английской крепости?
– А почему же нет? Они потому и являются, что это в их обыкновении; мы с Чингахгоком собственно для того обошли оба берега реки, чтобы вовремя разузнать о негодяях. Гаспар же в это время плыл в челноке вверх по реке.
– Ну, да ведь вам нечего опасаться какого-либо несчастия? – спросил озабоченный Кап.
– Нам только грозит опасность быть подстреленными из засады, и, во всяком случае, опасность эта не маловажна.
– Но, черт возьми! Для чего же сержант заставляет меня совершать по пустыне путешествие более 150 миль. Если бы не Мария, я право тотчас вернулся бы назад и предоставил бы самому Онтарио заботиться о том, соленая ли у него вода или пресная.
– Если бы вы не так поступили, – отвечал Следопыт, – то все же вам не было бы лучше. Но будьте спокойны и положитесь на то, что мы проведем вас целыми и невредимыми и сами не потеряем наших скальпов.
Когда Кап услыхал о скальпах, то невольно взялся рукой за свои длинные волосы и с неудовольствием покачал головой. Но, наконец, он все-таки принял веселый вид, хотя посылал сквозь зубы сильные проклятия своему зятю, который довел его до столь опасного положения.
– Хорошо, Следопыт, – сказал он, – не смотря на все могущие грозить нам опасности, я не оставляю надежды благополучно достигнуть гавани. Как далеко еще можем мы находиться от Форта?
– Еще около пятнадцати миль, которые мы быстро проплывем по течению, если не встретим препятствий со стороны Мингосов.
– И, вероятно, всю дорогу леса будут тянуться справа и слева?
– Что такое?
– Ну, я хочу сказать, что мы должны будем искать нашу дорогу посреди этих проклятых деревьев.
– О, нет; вы поплывете в челноке вниз по течению Озвеги, и даже так быстро, как едва ли возможно гнать судно веслами и волнами.
– Но, черт возьми, кто же тогда защитит вас от пуль Мингосов?
– Бог! – спокойно возразил Следопыт. – Всевышний, которого милость и милосердие спасали ужи нас от больших опасностей! Но пора пуститься в путь, ибо до заката солнца остается лишь несколько часов.

Затем приступили к приготовлениям для дальнейшего путешествия, и в несколько минут все общество было готово. Но прежде чем оставить место своего привала, Следопыт собрал еще кучку ветвей и бросил ее на догоравшие угли. Нарочно прибавил он туда несколько сырых кусков дерева, чтобы дым сделался столь густ и темен, как только было возможно.
– Ну, Гаспар, – обратился он тогда к молодому моряку, – смотрите за тем, чтобы хорошенько скрыть след ваш, и тогда дым скорее принесет вам пользу, чем повредит. Некоторые из бродящих в окружности десяти миль Мингосов наверное будут смотреть, не видать ли дыма над деревьями и высотами, и когда увидят наш, то тем лучше, пусть себе являются на то место, с которым мы простимся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: