Шиван Доуд - Утешение в дороге
- Название:Утешение в дороге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-101382-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шиван Доуд - Утешение в дороге краткое содержание
Если бы она могла набраться безумной смелости и вернуться в Ирландию, чтобы отыскать маму! Но каждый новый день отдаляет Холли от заветной цели. Но однажды она находит белокурый парик и становится Солас, совершенно другой девчонкой – решительной и отчаянной. Такой, которая может убежать из дома, пересечь море и отправиться в опасное путешествие через всю страну навстречу своей мечте.
Утешение в дороге - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Холли, – начал Майко.
– Да. Что?
– Ты хочешь знать, что за новость, или нет?
– Неважно.
– Речь о помещении в семью, Холли.
Я пожала плечами. Сколько раз я это слышала, и все без толку.
– Это как раз то, что ты хотела. Симпатичная пара. Детей нет. Живут на другом конце боро [5] Боро – административная единица Лондона районного уровня. 32 боро образуют церемониальное графство и регион Большой Лондон.
.
Он так лучезарно улыбался, будто я выиграла в лотерею. Я потянулась вперед, достала из мусорной корзины смятый бумажный шарик и принялась жонглировать.
– На этот раз тебе крупно повезло, – добавил Майко.
– О, да?
– Честное слово. Я уже обсудил это с Рейчел.
Рейчел – социальный работник, и это совсем не то, что куратор, который не целый день, но проживает в доме вместе с подопечными. Социальный работник просиживает в офисе с девяти до пяти, как и любой служащий.
– Она с ними встречалась, и они показались ей хорошими людьми, – продолжил Майко.
Хорошие люди. Я изобразила рвотный рефлекс, засунув два пальца в рот.
– Ладно. Приятные люди. У них очень красивый дом. Викторианский стиль и все такое. У тебя будет своя комната. И, как я уже сказал, никаких детей.
– Они ирландцы? – спросила я.
– В смысле?
– Грейс все время попадались черные семьи. Поэтому я хочу только ирландцев.
– Да будет тебе, Холли. Их зовут Олдриджи. Звучит не очень-то по-ирландски. Но у большинства англичан есть примесь ирландской крови, это факт.
– Ха.
– Так что?
– Что?
– Что думаешь , Холли?
Я запустила в него бумажным шариком, целясь в нос, но Майко ловко перехватил его на лету.
– Вот что я думаю. Полное дерьмо.
Майко бросил шарик мне, я отбила, и мы какое-то время перекидывали его друг другу, пока Майко не отправил его обратно в мусорную корзину.
– Ох, Холли.
– Ох, Майко. – Мы схлестнулись взглядами, и я невольно улыбнулась. Майко был лучшим футболистом среди непрофессионалов. – Я не хочу в семью. Мне и здесь хорошо.
– Но ведь школа, Холли. Ты же совсем не учишься. С Олдриджами ты пойдешь в новую школу, начнешь с чистого листа. Это будет лучшая школа.
Я посмотрела на него так, будто хотела сказать: « Мне съесть лимон?»
– Холли. – Майко понизил голос.
– Да?
– Я хочу, чтобы ты кое-что знала. Не отказывайся от этого места из-за меня. Хорошо?
Я дернула молнию на толстовке.
– Ха-ха. Можно подумать, это из-за тебя.
– Просто я хочу, чтоб ты знала, Холли.
– Да, что?
– Я ухожу отсюда.
Повисло долгое молчание. Я отвернулась к окну и смотрела, как капли дождя летят вниз, словно муравьи-убийцы, посланные со смертельной миссией.
– Уходишь, Майко? – Мой голос походил на писк. – Что ты хочешь этим сказать?
– Холли, я устраиваюсь на новую работу. Пора.
В правилах сказано, что, расставаясь с куратором, вы прекращаете с ним всякие контакты. Навсегда.
– А как же наши планы на лето, Майко? Мы же собирались снова поехать в Девон? Ты обещал. Ты хотел научить нас серфингу, верно? Что насчет этих планов, Майко?
Он ничего не ответил.
– И что значит «пора»? – Я уже чувствовала, как тикает бомба, готовая разорвать мой мозг.
Рука Майко вдруг оказалась на моем плече.
– О, Холли.
– Ты – мой куратор, Майко. Ты и я, мы – команда. Ты сам так говорил.
– Это трудно, очень трудно объяснить. Видишь ли…
Я закусила губу.
– Мне нужно уходить, Холли. Я больше ничего не могу здесь сделать. Ты на скользкой дорожке. Что я не устаю повторять. Тебе нужен настоящий дом. Ты этого заслуживаешь. И Олдриджи – самый подходящий вариант. Они ждут тебя. Поверь мне, Холли.
Я встала со стула и схватилась за жесткую спинку. Мне не хотелось, чтобы Майко видел мое лицо, поэтому я отвернулась к окну и уставилась на мрачные деревья.
– И есть еще одна причина, Холли. Здесь у меня посменный график. Это разрушает мои отношения.
Он говорил о своей девушке, Иветте. До сих пор я даже не думала, что она существует, с таким-то именем.
– Что ж, счастливого пути, – сказала я.
– Просто дай согласие встретиться с ними. И тогда посмотришь, что ты чувствуешь. Давай, Холли. Пожалуйста.
Я уставилась на мертвые листья, устилающие лужайку.
– Надо переварить.
– Это «да», Холли?
Я не ответила.
– Просто «да» на встречу с ними, без всяких обязательств?
Я махнула рукой.
– Да, Майко. Все, что захочешь. Пойду, досмотрю, как освобождают бедных ирландцев из третьего класса.
Я вернулась к телевизору, когда «Титаник» уже накренился и торчал из воды под опасным углом. Грейс сидела на полу и, согнувшись в три погибели, красила ногти на ногах в странный цвет, обозначенный на пузырьке как «X.T.C.». В комнате разливался запах дешевого дезодоранта. Впрочем, здесь всегда так воняло. Трим сидел на спинке дивана и сотрясал кулаками воздух, пока корабль шел ко дну.
Я примостилась рядом с Грейс.
– Давай мне пузырек, Грейс. Я помогу тебе докрасить.
Но вместо этого я плеснула лаком на светлый ковер, оставив на нем уродливое фиолетовоепятно.
– Зачем ты это делаешь, корова? – завизжала Грейс.
– Заткнись, мать твою! – взревел Трим.
Заманчивое предложение? Больше похоже на игру «передай посылку».
Темплтон-хаус без Майко? Я бы, разумеется, предпочла билет на «Титаник».
3. Прощай, Темплтон-хаус
Рэй и Фиона Олдридж жили в местечке под названием Тутинг Бек на другом конце боро. Они пришли навестить меня и познакомиться. Майко проводил их в мою комнату и оставил нас наедине.
Фиона оказалась миниатюрной, с морщинистым лицом и гусиными лапками вокруг глаз, вздернутым носиком и волнистыми волосами, криво подстриженными под боб, как будто она сама орудовала ножницами. В ушах у нее висели серьги в форме колокольчиков, и общую безвкусицу усиливал плотный джемпер в красно-зеленую крапинку. Я сразу раскусила эту особу: она из тех, кто одевается беднее, чем позволяют средства, а деньги тратит на спасение китов. Такие готовы усыновить и трехногую собаку.
Фиона подсела ко мне на кровать, как будто мы с ней давние подруги, и заговорила с аристократическим акцентом, мягко и очень вежливо. Рэй, худой и опрятный, больше помалкивал. Он стоял у двери, смотрел в сторону и явно скучал.
После того как представления закончились, говорить стало не о чем.
Потом Фиона спросила, когда у меня день рождения.
– А вы как думаете? С именем Холли? [6] Holly – остролист (его вечнозелеными веточками с красными ягодами по традиции украшают дом на Рождество) ( англ .).
– ответила я вопросом на вопрос.
Фиона улыбнулась.
– Очень красивое имя. Полагаю, ты появилась на свет под Рождество?
– Так все говорят. Только день рождения у меня в июне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: