Генри Миллер - Замри, как колибри (сборник)
- Название:Замри, как колибри (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-09696-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Миллер - Замри, как колибри (сборник) краткое содержание
Замри, как колибри (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
13
Но, как говорится, у женщин ни чутья, ни вкуса (фр.) .
14
Шарманка (фр.) .
15
Бубу – герой романа французского писателя Шарля-Луи Филиппа (1874–1909) «Бубу с Монпарнаса» (1901), изображающего обитателей парижских трущоб.
16
Скучища, мука, шулерство, идиотизм, болезнь, беда, сонное зелье… сплошная кака (фр.) .
17
Плачевный конец! (фр.)
18
«Ичику и Каламазу» – то есть «Певица и мираж». «Ичику» – мюзикл, в котором в 1920 г. на Бродвее дебютировала Грейс Мур – чрезвычайно популярная в 1920–1930-х гг. певица и актриса; Каламазу – город в штате Мичиган на одноименной реке, индейское название которой означает среди прочего «мираж».
19
То есть «в безвидности и пустоте». Правильное написание: «тоху вабоху» (евр.) – «безвидна и пуста» (Быт. 1: 2).
20
Ничего (исп.) .
21
«Smoke Gets in Your Eyes» – песня Джерома Керна и Отто Харбака из мюзикла «Роберта» (1933).
22
«Дерьмо!» (фр.)
23
Мировоззрение (нем.) .
24
Двойник (нем.) .
25
Г. Гессе. Демиан. Перев. Г. Барышниковой.
26
Речь идет о рисунках Г. Миллера из одноименного цикла акварелей, которыми сопровождено оригинальное американское издание «Бессонницы…».
27
Сны (фр.) .
28
Фантазии (фр.) .
29
У. Блейк. Бракосочетание Рая и Ада. Пословицы Ада. Перев. С. Маршака.
30
Золотое сечение (фр.) .
31
Хумпердинк , Энгельберт (1854–1921) – немецкий композитор, находившийся под влиянием Вагнера, которому помогал ставить «Парсифаля» в Байрейте; известен главным образом оперой «Гензель и Гретель», первой постановкой которой дирижировал Рихард Штраус.
32
Палестрина , Джованни (ок. 1525–1594) – итальянский композитор, глава римской полифонической школы.
33
Гатти-Казацца , Джулио (1869–1940) – итальянский композитор и дирижер; в 1908–1933 гг. возглавлял Метрополитен-опера в Нью-Йорке.
34
Мари Корелли – псевдоним английской писательницы Мэри Маккей (1855–1924), автора многочисленных и чрезвычайно популярных в свое время романов в жанре мелодрамы.
35
Антрепренер (фр.) .
36
Культура (нем.) .
37
Курт Швиттерс (1887–1948) – немецкий дадаист, художник и поэт, стоявший особняком от берлинского кружка дадаистов. Пионер техники коллажа с использованием предметов ежедневного обихода (так называемых «мерц») и создатель первого образца пространственно-ансамблевой скульптуры («Мерцбау I», 1920–1936), особенность которой в том, что зритель находится внутри ее, а не снаружи, как обычно. С приходом к власти в Германии нацистов эмигрировал сначала в Норвегию, а позже в Англию.
38
Миннестроне – несуществующая фигура. Шутливое имя образовано от названия знаменитого итальянского супа минестроне.
39
Джун Мэнсфилд – вторая жена Генри Миллера (с 1924 по 1934 г.).
40
Рубинштейн , Артур (1887–1982) – польско-американский пианист-виртуоз.
41
Имеется в виду Конрад Морикан, о котором Генри Миллер пишет в своей книге «Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха».
42
Аватара ( санскр. нисхождение) – в индуизме воплощение божества (Вишну) в обличье человека или животного, имеющее место тогда, когда на земле воцаряется хаос, рушатся основы нормальной жизни. Существует десять аватар Вишну: в облике рыбы – черепахи – вепря – человека-льва – карлика – брахмана-воителя Парашурамы – царя Рамы – Кришны – Будды. Десятая аватара еще только ожидается.
43
Укиё-э – японская гравюра на дереве.
44
Сябу-сябу – японское блюдо из мяса.
45
Здесь: фигура (нем.).
46
Бааль-Шем-Тов (Ba’al Shem Tov (ивр.) – Доброе имя) – прозвище Израэля Бен Элиезера (1700–1760), харизматического основателя (1750) хасидизма.
47
Гаспар Из Тьмы – герой одноименной книги стихотворений в прозе, принадлежащей перу Алоизиюса Бертрана (1807–1841).
48
Жиль де Рец (Жиль де Рэ, 1404–1440) – маршал Франции, сподвижник Жанны д’Арк, а также алхимик и чернокнижник, казненный по обвинению в серийных убийствах; послужил прообразом Синей Бороды.
49
Чокто – язык одноименного племени североамериканских индейцев.
50
Черни , Карл (1791–1875) – австрийский пианист и композитор; Лешетицкий , Теодор (1830–1915) – ученик Черни, польский пианист и композитор. Оба создали собственные школы фортепианного исполнительства. Бузони , Ферруччо (1866–1924) – итальянский пианист и композитор.
51
Диббук (Dybbuk или Dibbuk) – в еврейском восточноевропейском фольклоре XVI–XVII вв. – душа умершего грешника, не находящая успокоения, пока не поселится в теле живого человека. Страдающего нервным или психическим расстройством отводили к бааль-шему (рабби, способному творить чудеса), который, согласно поверьям, единственный и мог изгнать диббука.
52
«К вашим услугам» (фр.) .
53
З десь: «Рад служить тебе, Боже!» (фр.) .
54
Звезды (фр.) .
55
Понимаешь? (фр.)
56
Мой текст Леже не устроил, он с извинениями его отклонил и написал свой, который и вошел в его роскошный альбом «Цирк». (Примеч. авт.)
57
Jacob’s Night [Ночь Джейкоба], by Wallace Fowlie: Sheed & Ward, N.Y. 1947. (Примеч. авт.)
58
Уоллес Фоули (1909–1998) – американский писатель, переводчик, профессор французской литературы в Дьюкском университете, исследователь творчества Бодлера, Малларме, Пруста, Рембо, Верлена; далее упоминается его книга «Клоуны и ангелы: Исследование современной французской литературы» (1943). Его почти 30-летняя (1943–1972) переписка с Генри Миллером была опубликована отдельным изданием в 1975 г.
59
Руо , Жорж (1871–1958), французский живописец и график. Руо создал своеобразную манеру живописи, сочетавшую дух Средневековья с экспрессионизмом начала ХХ в. Французский философ Жак Маритен называл Руо «одним из величайших религиозных художников всех времен».
60
Открытки, наброски (фр.) .
61
«Роза Распятия» – название романной трилогии Генри Миллера, выпущенной в 1949–1960 гг.: «Сексус», «Нексус», «Плексус».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: