Умберто Эко - Имя розы
- Название:Имя розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аудиокнига»
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-35678-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Умберто Эко - Имя розы краткое содержание
Он напоминает Шерлока Холмса, а его юный ученик – доктора Ватсона. В жесткой конструкции детектива находится место и ярким фактам истории Средневековья, и перекличкам с историей ХХ века, и рассказам о религиозных конфликтах и бунтах, и трогательной повести о любви, и множеству новых загадок, которые мы, читатели, торопимся разрешить, но хитрый автор неизменно обыгрывает нас… Вплоть до парадоксального и жуткого финала.
Имя розы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Переводчик благодарит П. Д. Сахарова за ценные консультации.
2
Le manuscrit de Dom Adson de Melk, traduit en français d’après l’édition de Dom J. Mabillon. Paris, Aux Presses de l’Abbaye de la Source, 1842. (Прим. автора.)
3
Монастырь (лат.). Здесь и далее, кроме особо отмеченных случаев, – прим. перев.
4
Монтален, набережная Сент-Огюстен (у моста Сен-Мишель) (лат.)
5
La Repubblica, 22 сент. 1977 г. (Прим. автора.)
6
Альберт Великий(Альберт граф Больштедтский, ок. 1193–1280) – выдающийся теолог и философ, доминиканец.
7
Парацельс( псевд.; наст. имя – Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенхейм, 1493–1541) – знаменитый врач и алхимик.
8
Liber aggregationis seu liber secretonim Alberii Magni, Londinium, juxta pontem qui vulgariter dicitur Fletebrigge, MCCCCLXXXV. (Прим. автора.)
9
Les admirables secrels d’Atbert ie Grand, A Lyon, Ches les Hèritiers Beringos, Fratres, à l’Enscigne d’Agrippa, MDCCLXXV; Secrets merveilleux de la Magie Naturelle et Cabalislique du Petit Albert, A Lyon, ibidem. MDCCXXIX. (Прим. автора.)
10
Глоссы– толкования текста (изначально – текста Библии), вписываемые между строк или на полях.
11
Схолия (греч.) – комментарий, пояснение.
12
Кемпиец(Фома Кемпийский, 1379–1471) – бенедиктинский писатель-схоласт, автор «Подражания Христу», сочинения, в котором излагается набор общехристианских истин и проповедуется смирение.
13
Schneider Edouard. Les heures Bénédictines. Paris, Grasset, 1925. (Прим. автора.)
14
в зеркале и в загадке; в отражении и иносказании (лат.)
15
дословно (лат.)
16
Лупанарий, Лупанар (лат.) – публичный дом, от lupa («волчица») – блудница, проститутка.
17
Понтифик (лат.) – в Древнем Риме член коллегии жрецов; в христианской церкви – епископ, прелат, впоследствии – папа (почетное звание епископа); папа римский.
18
Капитул– коллегия духовных лиц, состоящая при епископе и его кафедре.
19
временно (лат.)
20
Декреталии(эпистолы, декретальные эпистолы) – письма или послания папы в ответ на вопрос, обращенный к нему по частному делу, но разрешение которого может служить общим правилом.
21
Марсилий Падуанский(1275–1343) – политический мыслитель, утверждавший в трактате «Защитник мира» идею общественного договора, выступавший против притязаний папы на светскую власть. В 1327 г. был отлучен от церкви.
22
Боэций Апиций Манлий Торкват Северин(ок. 480–524) – христианский философ и римский государственный деятель, автор «Утешения философией» и переводов на латинский язык логических сочинений Аристотеля. Боэций – проводник в Европе идей греческой философии; его толкования аристотелевских сочинений в неоплатоническом духе оказали определяющее влияние на развитие средневековой мысли.
23
Катон(Марк Порций К. Старший, 234–149 гг. до н. э.) – римский консул, писатель, поборник строгих патриархальных нравов.
24
Лукреций(Сп. Л. Триципитин) – римский сенатор и городской префект при Тарквинии Гордом, консул в 509 г. до н. в., символ доблести и мужества.
25
Ирландия.
26
Нортумберленд (самое северное графство Англии).
27
обращения к детям, подросткам и женщинам (греч.) .
28
Крипта– часовня под храмом, служившая для захоронения или для размещения церковных сокровищ.
29
распутник (греч.)
30
Бэкон Роджер(ок. 1214–1292) – францисканский философ, считавший первостепенным эмпирическое изучение естественных наук. По легенде, изобретатель телескопа, пороха, очков.
31
Оккам– см. Вильгельм Оккамский.
32
Алан Лилльский(«Универсальный доктор», ок. 1128–1202) – один из величайших философов и поэтов средневековья, бенедиктинец (цистерцианец).
33
Исидор Севильский(Гиспаленский, 570–636) – испанский епископ, выдающийся ученый, автор богословских, политических, физических и исторических сочинений.
34
Буридан Жан(XIV в.) – схоласт, ректор Парижского университета, ученик Оккама, автор комментариев к «Этике» Аристотеля, один из главных представителей номинализма.
35
общее понятие (лат.)
36
Суккуб– 1) бес в обличье женщины, соблазняющий спящих; 2) тот или та, кто сочетается во сне с инкубом.
37
Вильгельм Оккамский(Уильям Оккам, 1285–1349) – знаменитый францисканский философ и политик, главный представитель средневекового номинализма.
38
Монастырь без книг (лат.)
39
Андрогин( греч. «мужежена») – гермафродит.
40
Инкуб– бес в обличье мужчины, соблазняющий спящих. См. также суккуб .
41
Мантихор(искаж. от перс. людоед») – баснословный индийский зверь с телом льва, лицом человека и хвостом скорпиона (по Плинию Великому).
42
Амфисбена (греч.) – по Плинию Великому, Лукану – обоюдоглавая змея.
43
Дипсада (греч.) – ядовитая змея, укус которой якобы вызывал смертельную жажду (по Плинию Великому, Лукану, Силию Италику).
44
Армагеддон (eвр.) – место Страшного Суда (Откровение Св. Иоанна, 16:16).
45
по желанию (лат.)
46
разъятые члены (лат.)
47
великому уподобление жалкого (лат.)
48
Минориты(«младшие братья») – ветвь францисканского ордена. Исповедовали крайний аскетизм.
49
«Древо крестной жизни» (лат.)
50
«Братья и бедные отшельники отца Целестина» (лат.)
51
Полубратья(фратичелли) – монахи-францисканцы низшего разряда, в наибольшей мере сохранявшие свои мирские связи, но в то же время считавшиеся монахами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: