Нина Георге - Музыка лунного света
- Название:Музыка лунного света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14174-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Георге - Музыка лунного света краткое содержание
Музыка лунного света - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мариклод потрепала свою собачку Люпена. Она первой услышала эту замечательную историю и тут же, не теряя ни минуты, с пылу с жару, стала ее передавать. Парикмахерша была очень довольна собой – прежде всего тем, как расцветила рассказ красочными деталями: например, в ее версии событий Эмиль Гуашон, голый, как дикарь, бегал за мадам Буве и натравлял на нее свору собак. «Фас, Мадам Помпадур!» – якобы крикнул он, и дворняга вцепилась этой ханже в юбку.
– Подожди, ты сказала «узколобости»? – спросила Колетт у парикмахерши.
– А какой лоб считать узким? – осведомился Поль.
– А какой широким? – вопросил Симон.
– Mon primitif, а как бы ты это определил? – поинтересовалась Колетт.
– Спроси лучше у Поля, – ответил Симон, – он в таких вещах разбирается.
– А где Янн? Вот уж он бы нам пару портретиков намалевал, и мы бы поняли, что к чему, – ухмыльнулся Поль.
– Не смей говорить таким тоном о моем любимом художнике! – одернула его Колетт.
Она собиралась устроить в Париже большую выставку Янна Гаме. Единственная проблема заключалась в том, что он об этом даже не догадывался. Положа руку на сердце, он об этом и слышать не хотел, а предпочитал расписывать свои изразцы, просто с ума сойти! И это художник, который был рожден создавать большие картины! Но все большое его пугало. А может быть, он еще просто не нашел свой сюжет, свою музу? Море, женщину, религию. Некоторым хватало всего-навсего кусочка пирожного, судя хотя бы по Прусту и его «мадлен» [61] Речь идет о Марселе, герое автобиографического цикла романов французского писателя Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (1913–1927); вкус пирожного «мадлен» становится для него своеобразным импульсом, «оживляющим» воспоминания и переносящим в прошлое. – Примеч. перев.
.
– Что вы как подростки, в самом деле! – накинулась на приятелей Мариклод.
– А ты – как моя покойная тетушка! – парировала Колетт. – А что твоя дочка, уже родила тебе внука?
Колетт вставила в мундштук слоновой кости новую «голуаз», предварительно отломив фильтр.
– Боже мой! Кажется, вот только вчера я сама была не старше Клодин, а сегодня нате вам, пожалуйста, вот-вот стану бабушкой. Ну, через два месяца.
– Она тебе не сказала, от кого ждет ребенка? – Колетт выпустила колечко дыма.
– Я хотела порыться в ее дневниках, но не смогла открыть замок, – надулась Мариклод.
Симон разглядывал Колетт. Очертания ее губ выдавали чувственную натуру, сеть тоненьких морщинок на лбу словно свидетельствовала о склонности во всем сомневаться, но никогда не поступаться выстраданными убеждениями. Все ее черты отличались аристократической соразмерностью. Она была прекрасна.
– Да, кстати! Mon primitif, не знаешь ли ты экономку, которая могла бы помогать Эмилю и Паскаль? А то его паркинсон прогрессирует, да и ее… как бишь? Деменция? Когда все забываешь? Иначе они там в лесу совсем одичают.
– С чего бы это, у них же миллион приблудных трехногих собак и одноухих кошек. С ними не одичаешь. Да еще и кучу блох получишь в придачу, бесплатно, – прощебетала Мариклод и поправила аккуратно уложенные рыжие локоны.
– И клопов, – добавил Поль.
– И вшей, – заключила Мариклод.
– А вдруг Гуашонов прокляли? – прошептала Сидони.
– Кто, ханжа-католичка? – спросил Симон.
– Ну вот, опять вы за свое, – простонала Мариклод.
– Мы старые. Нам можно, – сухо возразила Колетт.
– Я не старая, – огрызнулась парикмахерша и еще раз поправила локоны. – Я просто прожила на свете немножко дольше, чем другие.
– А знаете, что самое печальное в высокой продолжительности жизни? – внезапно серьезным тоном спросил Поль.
Все выжидательно посмотрели на него.
– Что у тебя больше времени, чтобы стать несчастным.
13
– Лорин! – Женевьев Эколлье выдвинула подбородок, как бушприт парусника. Марианна от испуга чуть не выронила чашку, которую подал ей Жанреми.
Официантка послушно стала по стойке смирно у кухонного стола.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Да нет же. Нет. Пойдемте со мной. Пойдемте. Сейчас же. Идем (фр.) .
2
Извините (фр.) .
3
Не стоит благодарности. Вы поняли? (фр.)
4
Меня зовут Эрик (фр.) .
5
Я немка. Немка (фр.) .
6
Боже мой! (фр.)
7
Я немка. Извините. До свидания (фр.) .
8
Немка? Вот как! Немка! Футбол! Баллак! Знаешь Баллака? А Швайнштайгера? (фр . и искаж. нем.)
9
До свидания, до свидания (фр.) .
10
Как это называется (фр.) .
11
Пустяки! (фр.)
12
Спасибо (фр.) .
13
Вы поняли, мадам? (фр.)
14
Меня зовут… (фр.)
15
Меня зовут Марианна (фр.) .
16
Мари-Анн? А мы из монастыря Святой Анны, что в Оре! О, пути Господни! (фр.)
17
Здесь: знаешь (фр.) .
18
Давайте, давайте! (фр.)
19
Не отставайте, мадам! (англ.)
20
К выходу! (исп.)
21
Годится (фр.) .
22
Вам плоских или вогнутых? (фр.)
23
Высшее качество, мадам! (фр.)
24
Да. Море (брет.) .
25
Спасибо (фр.) .
26
Приливная мельница (фр.) .
27
Тропинка (фр.) .
28
Хижины, крестьянские дома (фр.) .
29
Кофе с яблочной водкой (брет.) .
30
Добрый день, мсье (фр.) .
31
Спасибо (фр.) .
32
Что с вами? (брет.)
33
Я немка (фр.) .
34
Меня зовут (фр.) .
35
Я бретонец. Меня зовут Симон (фр.) .
36
Выяснили одно, и это все (фр.) .
37
Какая прелесть! ( искаж. англ . и нем . «Oh so nice!», «Niedlich!»)
38
«Соль на нашей коже» (оригинальное французское название – «Les Vaisseaux du cœur», 1988) – роман французской писательницы Бенуат Гру ( фр . Benoîte Groult), повествующий о многолетней любви высокообразованной, утонченной парижанки и простого рыбака-бретонца. В романе наличествуют феминистские тенденции. Получил известность в том числе благодаря экранизации 1992 г. – Примеч. перев .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: