Александр Макколл-Смит - Слезы жирафа
- Название:Слезы жирафа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «РИПОЛ»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-07501-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Макколл-Смит - Слезы жирафа краткое содержание
Слезы жирафа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Пойдемте-ка, посмотрим на нее, – предложила мма Рамотсве. – Очень интересно взглянуть на женщину, которая так хорошо за вами ухаживает.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони провел гостью на кухню. Перед мойкой стояла крупная женщина лет тридцати пяти и наливала воду в чайник. Она была заметно толще, чем мистер Дж. Л. Б. Матекони и мма Рамотсве, вместе взятые, и выглядела гораздо мощнее – с накачанными мышцами и сильными ногами. На ней красовались большая поношенная красная шляпа и голубой домашний халат, надетый поверх платья. Туфли были из какой-то странной блестящей кожи, из какой обычно шьют балетки.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони кашлянул, прочистив горло, заявив тем самым о своем присутствии, и служанка медленно обернулась.
– Я занята… – начала было она, но, увидев мма Рамотсве, осеклась.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони, как ни в чем не бывало, вежливо поздоровался и представил свою гостью.
– Это мма Рамотсве, – сказал он.
Служанка, окинув мма Рамотсве взглядом, сдержанно кивнула.
– Рада познакомиться с вами, мисс, – сказала мма Рамотсве. – Наслышана о вас от мистера Дж. Л. Б. Матекони.
Служанка взглянула на хозяина.
– А, вы обо мне наслышаны, – повторила она. – Я рада, что он обо мне говорил. Мне бы не понравилось, если бы обо мне никто не говорил.
– Конечно, – согласилась мма Рамотсве, – лучше, когда о тебе говорят, чем когда не говорят вообще. Впрочем, не всегда.
Служанка насупилась. Чайник уже наполнился, и она достала его из раковины.
– Я очень занята, – снова сообщила она. – В этом доме полно работы.
– Да, – кивнула мма Рамотсве. – Дел тут действительно хватает. В таком грязном доме многое нужно сделать.
Мощная служанка напряглась.
– Почему это он грязный? – спросила она. – Кто вы такая, чтобы называть его грязным?
– Это… – начал мистер Дж. Л. Б. Матекони, но перехватил возмущенный взгляд служанки и замолчал.
– Я говорю так, потому что видела этот дом, – ответила мма Рамотсве. – Я видела грязь в столовой, мусор в саду. Мистер Матекони всего лишь мужчина. Трудно ожидать от него, что он сумеет содержать дом в чистоте.
Глаза служанки чуть не вылезли из орбит, она уставилась на мма Рамотсве, как ядовитая змея. Крылья носа дрожали от злости, губы сложились в агрессивную ухмылку.
– Я работаю на этого мужчину много лет, – прошипела служанка. – Изо дня в день я работала, работала, работала. Готовила вкусную еду, натирала полы. Я очень хорошо о нем заботилась.
– Я так не думаю, мисс, – спокойно возразила мма Рамотсве. – Если вы так хорошо его кормили, почему же он такой худой? Если за мужчиной хорошо ухаживать, он поправляется. Мужчины – как домашние животные. Это всем известно.
Служанка перевела взгляд с мма Рамотсве на своего хозяина.
– Кто эта женщина? – спросила она. – Почему она является ко мне на кухню и говорит такие вещи? Пожалуйста, отошлите ее обратно в бар, где вы ее подцепили.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони с трудом перевел дух.
– Я попросил эту женщину выйти за меня замуж, – выпалил он. – Скоро она станет моей женой.
Служанка была повержена.
– Нет! – возопила она. – Вы на ней не женитесь! Она вас погубит! Это будет страшная ошибка!
Мистер Дж. Л. Б. Матекони сделал шаг вперед и успокаивающим жестом положил руку на плечо служанки.
– Не волнуйтесь, Флоренс, – сказал он. – Это хорошая женщина, и я позабочусь о том, чтобы вы получили другую работу. Мой двоюродный брат держит возле автобусной станции гостиницу. Ему нужны горничные, и, если я попрошу вас взять, он мне не откажет.
Но это ее не успокоило.
– Я не хочу работать в отеле, где всех заставляют вкалывать, как рабов, – возмутилась она. – Я не позволю собой помыкать. Я первоклассная служанка для частных домов. О! Со мной покончено. С вами тоже будет покончено, если вы женитесь на этой женщине. Она все здесь испортит. Вы очень скоро умрете. Вам придет конец.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони посмотрел на мма Рамотсве и дал ей знак выйти из кухни. Он решил, что будет лучше, если служанка придет в себя без них. Конечно, он не надеялся, что новость будет встречена с радостью, но никак не ожидал этаких ужасающих пророчеств. Чем скорее он поговорит с двоюродным братом и договорится о новой работе для своей служанки, тем лучше.
Они вернулись в гостиную и плотно закрыли за собой дверь.
– Ваша служанка – дама сложная, – сказала мма Рамотсве.
– Да, непростая, – согласился мистер Дж. Л. Б. Матекони. – По-моему, у нас нет выбора. Ей придется перейти на другую работу.
Мма Рамотсве кивнула. Он прав. Служанке придется уйти. Но и им тоже. Они не смогут жить в этом доме, подумала она, даже если бы двор здесь был побольше. Нужно его сдать внаем, а самим перебраться на Зебра-драйв. Ее собственная служанка несравнимо лучше этой и прекрасно справится с заботой о двоих. Очень скоро мистер Дж. Л. Б. Матекони прибавит в весе и будет больше похож на преуспевающего владельца мастерской, каковым он и является. Мма Рамотсве оглядела комнату. Что отсюда нужно забрать с собой? Ответ напрашивался отрицательный. Мистеру Дж. Л. Б. Матекони придется взять только чемодан с личными вещами и кусок карболового мыла. Больше ничего.
Глава II. Появление клиента
Нужно было действовать очень аккуратно. Мма Рамотсве знала, что мистер Дж. Л. Б. Матекони будет счастлив, если переселится на Зебра-драйв – тут у нее не было никаких сомнений, – но мужчины существа гордые, и внушать ему подобное решение нужно осторожно. Она не могла сказать ему: «У вас в доме сплошной бардак, кругом моторы и детали». Или: «Я не хочу жить так близко к кладбищу». Пожалуй, лучше так: «Какой прекрасный дом! В нем много комнат. Я не против старых моторов, но, думаю, вы согласитесь с тем, что на Зебра-драйв удобнее, ведь это самый центр города». Вот как нужно сказать.
Мма Рамотсве уже придумала, как организовать жизнь на Зебра-драйв после переезда мистера Дж. Л. Б. Матекони. Ее дом не такой большой, как его, но места им хватит. Там три спальни. Они займут самую большую, которая к тому же самая тихая, потому что находится в глубине дома. Одну оставшуюся комнату она обычно использовала как кладовку, а в другой – шила, но можно их освободить, перенеся все вещи в гараж. Тогда у мистера Дж. Л. Б. Матекони будет отдельный кабинет. Может быть, он захочет сложить там свои детали и моторы – что ж, это его личное дело. Но мма Рамотсве прозрачно намекнет, что моторы предпочтительнее хранить вне дома.
В гостиной все можно оставить по-прежнему. Ее кресла определенно лучше тех, которые она видела в доме мистера Дж. Л. Б. Матекони. Впрочем, он может захотеть повесить здесь свой горный пейзаж на бархате и еще парочку каких-нибудь украшений. Это удачно дополнит то, что висит у нее на стене: фотографию ее отца, Обэда Рамотсве в парадном костюме. Она частенько стоит перед этой фотографией, думает о папиной жизни и о том, что его жизнь значила для нее. Она уверена, что он одобрил бы кандидатуру мистера Дж. Л. Б. Матекони. Ведь отец предостерегал ее от брака с Ноте Мокоти, хотя и не возражал против него, как сделали бы многие родители. Мма Рамотсве знала о его чувствах, но была слишком молода и по уши влюблена в обаятельного трубача, чтобы прислушаться к отцовскому мнению. А когда брак закончился катастрофой, отец ни словом не обмолвился о том, что знал все с самого начала. Он думал только о спокойствии и счастье дочери, впрочем, как и всегда. Мма Рамотсве частенько размышляла о том, как ей повезло с отцом. Сейчас у многих вообще нет отцов, их воспитали матери-одиночки или бабушки. Порой дети даже не знают, кто их отец. Они выглядят вполне счастливыми, но в их жизни зияет огромная брешь. Конечно, если не знать об этой бреши, она и не будет вас беспокоить. Ведь если вы, к примеру, сороконожка тшонгололо, ползающая по земле, станете ли вы завидовать птицам и жалеть о том, что у вас нет крыльев? Пожалуй, нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: