Уильям Шекспир - Король Ричард III. Антоний и Клеопатра
- Название:Король Ричард III. Антоний и Клеопатра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-100994-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Король Ричард III. Антоний и Клеопатра краткое содержание
Марк Антоний и его возлюбленная, прекрасная египетская царица Клеопатра, вступают в игру, победить в которой невозможно, пытаясь противостоять всей мощи имперского Рима…
В эту книгу вошли две исторические трагедии Шекспира, посвященные жажде власти – власти, которая заставляет человека идти на безумный риск и совершать чудовищные преступления, но в итоге превращает его в беспомощную игрушку неумолимого рока. И хотя история доказала, что в действительности все было совсем не так, – бессмертные фантазии барда по-прежнему остаются куда убедительнее исторической правды.
Король Ричард III. Антоний и Клеопатра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Роптать на небо: дав нам жизнь взаймы,
Оно потребовать уплаты вправе.
РИВЕРС
Вам нужно, государыня, подумать,
Как матери заботливой, о сыне,
О юном принце, и за ним послать —
Отрада в нем. Пусть принца коронуют.
Эдуард почил, – с ним схороните скорбь,
С Эдуардом юным вновь воскреснет радость.
Входят Глостер, Бекингем, Стенли, Хестингс, Ретклиф и другие.
ГЛОСТЕР
Сестра, мужайтесь! Все мы плачем с вами
О нашей закатившейся звезде.
Увы, слезами горю не помочь. —
А, матушка, простите, не заметил.
Прошу у вас, колена преклонив,
Благословения.
ГЕРЦОГИНЯ
Пусть Бог благословит и в сердце вложит
Любовь, смиренье, жалость, верность долгу.
ГЛОСТЕР
Аминь.
(В сторону.)
…И мирную пошлет мне старость —
Такой припев у этой песни. Странно, —
Его их светлость нынче опустила.
БЕКИНГЕМ
О горестные принцы и вельможи,
На коих пал печали тяжкий груз,
Утешьтесь единением всеобщим!
Король, посеяв, не увидел жатвы,
Но сын его сберет нам урожай.
На раны, нанесенные нам распрей,
Наложены лубки, жгуты, повязки, —
Теперь им нужен ласковый уход.
Я полагаю, нужно отрядить
За принцем в Ладлоу небольшую свиту,
Чтоб в Лондоне его короновать.
РИВЕРС
Но почему же небольшую свиту?
БЕКИНГЕМ
Дабы во многолюдстве не открылись
Чуть затянувшиеся раны смут.
Вдвойне опасно это для страны,
Где власть главы лишилась, не окрепнув,
Где лошади, порвавшие постромки,
Несутся врассыпную, кто куда.
Предупредить, я мыслю, мы должны
Не только что угрозу – тень угрозы.
ГЛОСТЕР
Надеюсь, что король нас помирил;
Я буду верен нашему союзу.
РИВЕРС
Равно, как я, и полагаю, – все.
Но как бы неокрепшее единство
Не показалось скрытою враждой:
Большой отряд не возбудил бы толков.
Согласен я с милордом Бекингемом.
Пошлем за принцем небольшой отряд.
ХЕСТИНГС
И я согласен.
ГЛОСТЕР
Что ж, быть по сему.
Подумаем, кого отправить в Ладлоу.
Сестра и матушка, дадите ль нам вы
Свое согласие?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА И ГЕРЦОГИНЯ
( вместе )
От всей души.
Уходят все, кроме Бекингема и Глостера.
БЕКИНГЕМ
Милорд, кто б ни отправился за принцем,
Нам с вами дома не с руки сидеть.
В пути найдется случай написать
Заглавный лист для нашей с вами книги,
И чванных родственников королевы
От принца я сумею оттеснить.
ГЛОСТЕР
Мое второе я, советчик мудрый,
Пророк, оракул! Дорогой мой брат,
Я, как дитя, во всем тебе послушен.
Так – в Ладлоу! Здесь торчать нам ни к чему.
Уходят.
Сцена 3
Лондон. Улица.
Входят с разных сторон двое горожан.
1-Й ГОРОЖАНИН
Сосед, здорово! Ты куда спешишь?
2-Й ГОРОЖАНИН
Чего-то мне, сосед, не по себе.
Ты слышал новость?
1-Й ГОРОЖАНИН
Да, король скончался.
2-Й ГОРОЖАНИН
Плохая весть! Теперь не жди добра.
Боюсь, опять усобицы начнутся.
Входит 3-й горожанин.
3-Й ГОРОЖАНИН
Соседи, добрый день.
1-Й ГОРОЖАНИН
День добрый, сэр.
3-Й ГОРОЖАНИН
Слыхали, что Эдуард, король наш, умер?
2-Й ГОРОЖАНИН
А как же, сэр. Храни теперь нас Бог!
3-Й ГОРОЖАНИН
Да, я боюсь – не миновать нам смуты.
1-Й ГОРОЖАНИН
Нет! Сын его, Бог даст, взойдет на трон.
3-Й ГОРОЖАНИН
Беда стране, где правит малолеток.
2-Й ГОРОЖАНИН
Уж верно будет опекун назначен
На время малолетства короля,
А там он возмужает и начнет
Вникать в дела и править государством.
1-Й ГОРОЖАНИН
Уже так было с Генрихом Шестым:
Когда он унаследовал престол,
Ему едва пошел десятый месяц.
3-Й ГОРОЖАНИН
Уже так было? Нет, друзья мои.
Тогда не занимать было державе
Мужей совета опытных и мудрых.
И доблестно за короля стояли
Его дядья.
1-Й ГОРОЖАНИН
Дядья у короля
И нынче есть, и со сторон обеих.
3-Й ГОРОЖАНИН
Эх, кабы все – со стороны отцовской,
Иль не было б их вовсе по отцу!
А так их спор о первенстве затронет
Нас первых – и тогда спаси нас Бог!
Сдается мне – опасен герцог Глостер;
А сыновья и братья королевы
Тщеславны и надменны, – править надо
Не им, а ими, чтобы наконец
Оправилось больное государство.
1-Й ГОРОЖАНИН
Ну-ну, небось все будет хорошо.
3-Й ГОРОЖАНИН
Коль небо в тучах, – надевай, брат, плащ;
Коль опадают листья, – жди зимы;
Коль солнце село, – жди ночного мрака;
Ненастье коль не в пору, – будет голод.
Дай бог, чтоб дело обернулось лучше,
Чем я предвижу и чем стоим мы.
2-Й ГОРОЖАНИН
И то сказать: людьми владеет страх.
Сейчас ты с кем бы ни заговорил, —
Глядят угрюмо и полны боязни.
3-Й ГОРОЖАНИН
Да, так бывает перед днями смуты.
Предчувствие грозящих людям бед
Им свыше посылается: не так ли
Морская зыбь пророчит ураган?
Положимся на бога. Вы куда?
2-Й ГОРОЖАНИН
Да нам велели в ратушу идти.
3-Й ГОРОЖАНИН
И мне. Ну что ж, тогда идемте вместе.
Уходят.
Сцена 4
Лондон. Дворец.
Входят архиепископ Йоркский, малолетний герцог Йоркский, королева Елизавета и герцогиня Йоркская.
АРХИЕПИСКОП
Ночь провели в Нортгемптоне они,
А к вечеру прибудут в Стони-Стрэтфорд.
Здесь надо ждать их завтра-послезавтра.
ГЕРЦОГИНЯ
Не терпится мне принца увидать:
Я думаю, совсем большой он вырос.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Я слышала, что – нет, что сын мой Йорк,
Пожалуй, брата ростом обогнал.
ГЕРЦОГ ЙОРКСКИЙ
Да, мама; только этому не рад я.
ГЕРЦОГИНЯ
Зачем же, внучек? Рослым быть не худо.
ГЕРЦОГ ЙОРКСКИЙ
Нет, бабушка; однажды дядя Риверс
За ужином сказал, что перерос
Я брата. «Да, – промолвил дядя Глостер, —
Мал колосок, зато репей высок».
Зачем же мне расти? Что проку в том?
Быть лучше колосом, не сорняком.
ГЕРЦОГИНЯ
Ты прав, ты прав. Хотя присловье это
К нему же самому неприменимо:
В младенчестве он был такой заморыш,
Так плохо рос, что, верно, должен был бы
Стать добрым колосом на радость всем.
АРХИЕПИСКОП
Ну что ж, таким и стал он, герцогиня.
ГЕРЦОГИНЯ
Да? Матери простительно сомненье.
ГЕРЦОГ ЙОРКСКИЙ
Когда бы я сиятельному дяде
Напомнил, как он рос, то я задел бы
Его больней, чем он задел меня.
ГЕРЦОГИНЯ
Да неужели? Ну-ка, расскажи.
ГЕРЦОГ ЙОРКСКИЙ
Я слышал, будто дядя рос так быстро,
Что через два часа после рожденья
Мог корку грызть, тогда как у меня
Прорезался в два года первый зуб.
Что, бабушка? Я дядю подкусил бы?
ГЕРЦОГИНЯ
Кто это, внучек, рассказал тебе?
ГЕРЦОГ ЙОРКСКИЙ
Его кормилица.
ГЕРЦОГИНЯ
Его кормилица? Да ведь ее
До твоего рожденья схоронили.
ГЕРЦОГ ЙОРКСКИЙ
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: