Чарльз Чаплин - Огни рампы. Мир «Огней рампы» (сборник)
- Название:Огни рампы. Мир «Огней рампы» (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Corpus
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101677-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Чаплин - Огни рампы. Мир «Огней рампы» (сборник) краткое содержание
Огни рампы. Мир «Огней рампы» (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он очутился в каком-то лабиринте и, пробежав по одному коридору, попадал в другой, отчаянно силясь добежать до сцены. Наконец он открыл дверь и оказался посреди оживленной улицы – голым. Он быстро шмыгнул назад и теперь уже оказался на сцене, все еще неодетый, перед большим зрительным залом. Публика радостно хлопала. В отчаянии он снова было бросился прочь, но на пути у него возникло множество разных декораций и люков, которые мешали ему убраться со сцены.
Наконец он оказался посреди сцены в костюме бродяги. Он исполнял припев “Песни о сардинке”.
Как хорошо сардинкой быть
И плавать в глубине!
Вот эта жизнь – по мне!
И не страшны ни бури, ни удочки, ни сети!
Там весело и мокро – мокрей всего на свете!
Как хорошо сардинкой быть
И плавать в глубине!
Вдруг, посреди припева, его отрывает от пения ярко наряженная субретка (это – Терри) с очень глубоким декольте. Она расхаживает перед ним взад-вперед, держа в руках розовый зонтик от солнца. Кальверо проводит рукой по лицу, как будто ему докучает муха. Он начинает декламировать:
Сардинка на краешке банки сидела,
Но вот чей-то голос воскликнул: “Консервы!”
Ах, вот здесь какое задумали дело!
Злодею вскричала в сердцах: “Браконьер вы!”
…Лежала она внутри банки под крышкой,
И в масле тонули такие мыслишки:
“Вчера еще все было так интересно,
А завтра… так празднично… деликатесно!”
Пока он декламирует, девушка снова проходит, а потом наклоняется, чтобы завязать шнурок на башмаке. Кальверо обращается к дирижеру оркестра.
бродяга
Извините, у вас случайно нет мухобойки?
девушка
( поднимаясь и возмущенно на него глядя )
Прошу прощения!
бродяга
Попрошайничать здесь запрещено. Мне что – вызвать полицию?
девушка
Повторяю: прошу прощения.
бродяга
А мне какое дело, что вы повторяете? Или что вы сегодня ели?
девушка
Я ничего не ела.
бродяга
Ах, бедняжка! Купите себе сэндвич.
( дает ей монетку )
девушка
Мне не нужен сэндвич.
бродяга
Что же вам нужно?
девушка
Услышать ваши извинения.
бродяга
Извинения? Но я же вас совсем не знаю. И не хочу знать. Кто вы? Из какой семьи? Ваше общественное положение?
девушка
Моя фамилия – Смит.
бродяга
Смит? Никогда про таких не слышал.
девушка
Ну, значит, вы осел.
бродяга
Нужно было надеть длинное пальто. А вот вы оборвали меня посередине сонета.
девушка
Да? А что такое сонет?
бродяга
Ха-ха! Такая высокообразованная девушка –
и, конечно, знать ничего не знает про поэзию.
девушка
( презрительно )
Какая чушь! Сардина, сидящая в банке. Во-первых,
сардина и сидеть-то не умеет.
бродяга
Просто вы плохо разбираетесь в анатомии. Когда вы покупаете банку сардин – они же туда тесно набиты, так?
девушка
Конечно.
бродяга
Значит, они там – соседи?
девушка
Ну конечно!
бродяга
Ну вот! Соседи – это те, кто сидит рядом.
девушка
Все равно бессмыслица какая-то.
бродяга
( с выражением )
А зачем стихам обязательно смысл?
( с чувством )
Разве вы не знаете, что это такое – поэтическая вольность?
( обнимает ее за талию )
девушка
Кажется, я начинаю догадываться.
( пытается высвободиться )
Но вы же не поэт, а я вам никаких вольностей не позволяла.
бродяга
Нет-нет-нет – не надо! Ведь это нечто большее,
чем мы сами!
( вполголоса )
Только сейчас я начинаю понимать смысл жизни.
( сжимает ее талию )
О, что это за живая мощь! Что это за космический порыв? Что это за сила, которая заставляет вечность длиться?
девушка
( настроившись на его лад )
Вы правы. Чего же мы хотим? Чего ищем?
бродяга
Чего бы вы ни искали – у меня в кармане его нет. Так
что уберите оттуда свою руку.
девушка
( удивленно )
Как она туда попала?
( Звучит мелодия танго – и оба начинают танцевать
под нее )
девушка
Почему вы настроены против меня?
бродяга
К чему серьезные разговоры?
девушка
Но как же мне узнать вас поближе?
бродяга
Вам нужно почитать мои мемуары… в “Полицейской газете”.
девушка
Вы такой смешной.
бродяга
Почему?
девушка
Ну, так забавно рассуждаете про сардинок.
бродяга
Сегодня ночью мне приснилось, что я влюбился в сардинку.
девушка
( недоверчиво )
Влюбился – в сардинку?
бродяга
А что в этом такого?
девушка
Я и не знала, что сардинки умеют любить.
бродяга
Влюбляются даже мухи.
девушка
Правда?
бродяга
Ну да – разве вы никогда не видели, как они прилетают с навоза – на вазу, с болота – на бал… гоняются друг за другом по кускам сахара… устраивают свидания на сливочном масле?.. Вы же читали Метерлинка – “Жизнь пчел”?
девушка
Нет, не читала.
бродяга
А что сказать об осах! Как осы осенью бесятся – особенно без основания!
( чихает, сдувая с ее плеч белую пудру )
девушка
Salute ! [19] На здоровье! (ит.)
бродяга
Где?
девушка
Что – где?
бродяга
Вы крикнули, что где-то пускают салют?
девушка
Да нет же! Вы чихнули, вот я вам и сказала – salute !
бродяга
А! Ну что же, grazie [20] Спасибо! (ит.)
! Тем более в вас так много
грации!
девушка
Ах, вы очень любезны!
( Он снова чихает. У нее с плеча опять слетает пудра.
Он вынимает из кармана метелку из перьев и принимается обметать ее плечи )
бродяга
Простите, но вы сегодня страшно запылились.
Где вас держат – на полке в буфете?
девушка
Вы мне нравитесь. В вас столько чувства!
Сейчас люди почти разучились чувствовать.
бродяга
А может быть, им просто мешают!
( Наскакивает на нее, обвивает ногами ее талию
и пытается ее укусить, но безуспешно )
девушка
Наверно, вы правы. Всеми движет любовь.
бродяга
Всеми – кроме людей.
девушка
Думаете, мы не способны любить?
бродяга
Боюсь, что нет.
девушка
Не говорите так! Я не смогу дальше жить, если перестану верить в любовь – в то, что любовь правит миром!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: