Джулия Лонг - Скандальный поцелуй
- Название:Скандальный поцелуй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.:
- ISBN:978-5-271-44455-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Лонг - Скандальный поцелуй краткое содержание
Либо она немедленно найдет себе достойного мужа, либо окажется жертвой скандала.
Пока лишь один человек в роскошном загородном доме, куда приехала Синтия, осведомлен о ее позоре – хозяин имения, знаменитый путешественник Майлс Редмонд.
Он предлагает гостье сделку: молчание в обмен на… единственный поцелуй.
Но именно этот поцелуй станет искрой, от которой в сердцах Синтии и Майлса разгорится пламя жгучей, неодолимой страсти…
Скандальный поцелуй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Определенно мисс Брайтли больше подходит борзая.
Синтия пожалела, что ей нечем запустить ему в спину.
– Пожалуй, я предпочла бы спаниеля, – заявила она, повернувшись к лорду Милторпу.
– Обе породы великолепны, – дипломатично отозвался тот, глядя вслед Майлсу с несколько озадаченным видом.
– А я предпочла бы шпица, – жизнерадостно сообщила обернувшаяся леди Джорджина; она-то пребывала в блаженном неведении относительно завуалированных намеков Майлса. – Они такие милые!
– Но я слышал, что шпицы кусаются, леди Джорджина, – заметил Майлс. – Мне не хотелось бы, чтобы вас покусали.
Смешок леди Джорджины был более восторженным, чем следовало, – ведь Майлс ничего забавного не сказал.
«Неужели и я была такой простушкой?» – спрашивала себя Синтия. Нет, вряд ли. Она никогда не могла позволить себе подобной роскоши. А ведь они с Джорджиной – почти ровесницы.
Тут Майлс заметил паутину, натянутую между кустами. Он остановился, чтобы полюбоваться тончайшей сетью, раскинутой пауком, и Синтия с Милторпом присоединились к нему. Сзади послышался голос Вайолет.
– Прекрати, Джонатан! – взвизгнула она; очевидно, брат немилосердно поддразнивал ее.
– У меня в комнате живет паук, – выпалила вдруг Синтия.
– Передайте ему мои наилучшие пожелания, когда вернетесь, – отозвался Майлс, не удостоив ее взглядом.
– А вы не знаете, что это за разновидность пауков?
– О, вне всякого сомнения, это паук-нянька. Она не причинит вам вреда. Ей всего лишь…
– Ей? Как мило!
Майлс пропустил ее реплику мимо ушей.
– Ей нужен приют. Лучше всего в уголке, у окна, где так хорошо ловятся летающие и ползающие насекомые. Пауки очень домовиты.
Синтия никогда не смотрела на пауков с такой точки зрения. Домовитость в ее представлении всегда была связана с выметанием пауков из всех углов.
– Будьте снисходительны к бедняжке. Она всего лишь пытается быть самой собой. И не говорите про нее горничным, – добавил Майлс.
Синтия взглянула на него с изумлением. Пытается быть самой собой?
Майлс отвел глаза и зашагал следом за Джорджиной, уже успевшей уйти вперед.
– Неплохой парень, хотя и любит читать лекции, – сказал лорд Милторп. – Вам действительно нравится охотиться, мисс Брайтли? Похоже, мистер Редмонд в этом уверен.
Синтия помедлила с ответом.
– Ну… я еще не пробовала загонять дичь, – сказала она, не погрешив против истины.
Лорд Милторп откинул голову, готовясь к напыщенной тираде.
– Возможно, в один прекрасный день вы познаете наслаждение гончей, несущейся по открытому пространству. Преследуя…
Маркиз умолк, так как в этот момент их догнала Вайолет.
– Синтия – замечательная охотница, – сказала она с серьезнейшим видом и покосилась на подругу.
– О, прекрасно! – просиял лорд Милторп. – Вижу, вы поскромничали, мисс Брайтли. В таком случае решено! Я поговорю с Майлсом, и мы устроим завтра состязания по стрельбе. Вы составите нам компанию, мисс Редмонд?
– Да, пожалуй, – произнесла Вайолет с задумчивым видом, не сулившим ничего хорошего для любого мероприятия.
Синтия потихоньку ущипнула ее, и Вайолет, округлив губы, воскликнула:
– Ах, ты не поняла!
Впереди Майлс просвещал леди Джорджину:
– …Как раз сезон для спаривания этих особей, откладывающих яйца в августе.
– Майлс постоянно говорит о спаривании и тому подобном, – сказала Вайолет, как бы извиняясь за брата. – Вероятно, спаривание – основное занятие насекомых и прочих животных.
– И туземных девушек, – пробормотала Синтия. – Если верить слухам.
Резко повернув голову, Майлс посмотрел прямо на нее. И смотрел так долго, что она снова вспомнила о поцелуе. Она даже представила его – причем так живо, что у нее щеки загорелись.
Наконец Майлс отвернулся, и Синтия с облегчением вздохнула. Внезапно ей показалось, что она чувствует влагу через чулок, и это означало, что шов на ее ботинке окончательно разошелся. Вся ее жизнь, казалось, держалась на старых потертых нитках.
Лорд Милторп отстал, разговорившись с двумя молодыми людьми – Джонатаном и Аргоси, – и все трое ужасно оживились. Можно было не сомневаться: они говорили о четвероногих существах и убийствах.
– В конце концов, – продолжила Вайолет, развивая свою мысль, – чем еще заниматься животным и насекомым, кроме еды, спаривания и убийств? Майлс может рассуждать об этом до бесконечности.
Услышав, как сестра описывает дело всей его жизни, Майлс бросил на нее через плечо иронический взгляд.
– В этом смысле они ничем не отличаются от людей, – заявила Синтия, слегка повысив голос. После разрыва ее помолвки брачные игры слишком уж тесно сплелись в ее сознании с убийством, чтобы казаться забавными.
Но ее реплика вызвала оживление среди собравшихся. Леди Уиндермир, считавшая себя обязанной опекать более молодых дам, несколько растерялась; она не знала, следовало ли ей пресекать подобные разговоры.
Недовольная тем, что ей приходится выносить суждение по этому поводу, она предпочла отстать. Повернувшись к слуге, спросила:
– В вашей корзинке, случайно, нет портвейна, любезный? Как насчет того, чтобы остановиться и открыть его прямо сейчас?
«Похоже, из леди Уиндермир такая же дуэнья, как из мещанки Бата [1] Персонаж из «Кентерберийских рассказов» Чосера; толстая жизнерадостная болтунья, уморившая нескольких мужей.
», – подумала Синтия. И этот факт весьма приободрил ее.
– Вообще-то… – Майлс сделал паузу, и все тотчас замолчали, поскольку он слыл известным путешественником и его истории вызывали всеобщий интерес, – когда самец паука-няньки испытывает потребность в спаривании, он преподносит самке подарок – скажем, муху. Чтобы отвлечь ее на то время, которое требуется для спаривания. Но ему нужно быстро сделать свое дело, иначе… Если она покончит с его подарком раньше, чем он закончит свою работу, она сожрет его без всяких сожалений.
Последовало молчание; все были шокированы.
– Лично я предпочитаю приносить хороший бренди, – добавил Майлс.
И тут наконец раздался смех, такой дружный и громкий, что птицы взмыли с ближайших деревьев и кустов.
– А я приношу конфеты! – выкрикнул Аргоси.
– Лучше цветы! – заявил Джонатан. – Ничто так не отвлекает дам, как букеты цветов.
– Быстро сделать свое дело? – осведомилась леди Уиндермир. – Как это похоже на мужчин!
– Но не на Редмондов, насколько мне известно, – возразила леди Мидлбо тихим голосом – ее слова предназначались только для леди Уиндермир. И они переглянулись, подтолкнув друг друга локтями.
Синтия резко повернулась, бросив взгляд на замужнюю красавицу. Но та смеялась вместе с леди Уиндермир. И тут среди всеобщего веселья до нее донесся звук, заставивший зашевелиться волосы у нее на затылке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: