Хелен Раппапорт - Дневники княжон Романовых. Загубленные жизни
- Название:Дневники княжон Романовых. Загубленные жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-79332-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Раппапорт - Дневники княжон Романовых. Загубленные жизни краткое содержание
Записи из личных дневников княжон, на которых построена книга, рисуют портреты умных, чувствительных и восприимчивых к реальности девушек, тонко (и порой неожиданно) воспринимавших и переживавших судьбу России на переломе эпох.
Ранее недоступные широкой российской публике обширные материалы из архивов – как официальных (в том числе и архивов различных царских домов Европы), так и частных (среди которых особую ценность имеют воспоминания тех, кто близко знал сестер Романовых) – дополняют картину, позволяют воссоздать обстоятельства их быта и занятий, их увлечения и страсти.
Мастерски выстроенное повествование прекрасно передает дух того времени, позволяя читателю ощутить живое дыхание Истории.
Дневники княжон Романовых. Загубленные жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хелен Раппапорт
Дневники княжон Романовых. Загубленные жизни
© Мовчан А. Г., перевод на русский язык, 2014
© ООО «Издательство «Эксмо», 2015
В память об Ольге, Татьяне, Марии и Анастасии Романовых, четырех необыкновенных молодых женщинах
Список имен
Ниже приводятся наиболее часто встречающиеся в тексте имена (в том виде, в котором они, как правило, используются в источниках).
АКШ: сокращение от имени «Александр Константинович Шведов»; офицер собственного Его Императорского Величества конвоя, в которого была влюблена Ольга.
OTMA: сокращение от инициалов всех имен сестер (Ольга, Татьяна, Мария, Анастасия), придуманное ими самими.
Александра (Шура) Теглева: Александра Александровна Теглева, няня сестер OTMA, впоследствии старшая камер-юнгфера; вышла замуж за Пьера Жильяра.
Алики: ласкательное имя императрицы Александры Федоровны, данное ей бабушкой, королевой Викторией; использовалось, чтобы отличить ее имя от имени Александры, принцессы Уэльской, которую в британской королевской семье называли Аликс.
Аликс: ласкательное имя, которым Николай называл свою жену императрицу Александру Федоровну.
Алиса: принцесса Алиса Английская, позднее великая герцогиня Гессенская и Прирейнская, мать императрицы Александры Федоровны.
Анна (Нюта) Демидова: Анна Степановна Демидова, комнатная девушка (камер-юнгфера) императрицы Александры Федоровны.
Анна Вырубова: Анна Александровна Вырубова, близкая подруга и доверенное лицо императрицы Александры Федоровны; позже была назначена фрейлиной.
Биби: ласкательное имя Варвары Афанасьевны Вильчиковской, подруги Ольги и Татьяны; медсестра в госпитале во флигеле.
Валентина Чеботарева: Валентина Ивановна Чеботарева, старшая медицинская сестра в госпитале сестер Ольги и Татьяны во флигеле.
Великая княгиня Мария Павловна: Мария Павловна-старшая, жена великого князя Владимира Александровича; была также известна в семье как Михень [ Прим. пер.: урожденная принцесса Мекленбург-Шверинская ].
Великий князь Георгий: Георгий Александрович, младший брат императора Николая II и наследник престола (царевич); умер в 1889 году.
Великий князь Константин: Константин Константинович, отец Иоанчика [ Прим. пер.: второй сын великого князя Константина Николаевича, внук Николая I ].
Великий князь Михаил: Михаил Александрович, младший брат императора Николая II.
Великий князь Николай: Николай Николаевич [ Прим. пер.: Николай Николаевич (младший) ], дядя Николая, до 1915 года Главнокомандующий русской армии; второй муж Станы [ Прим. пер.: первый сын великого князя Николая Николаевича (старшего), внук Николая I ].
Великий князь Павел: Павел Александрович, дядя Николая; отец Дмитрия Павловича и Марии Павловны (Мари) [ Прим. пер.: шестой сын императора Александра II ].
Великий князь Петр: Петр Николаевич, муж Милицы [ Прим. пер.: второй сын великого князя Николая Николаевича (старшего), внук Николая I ].
Виктор (Витя) Зборовский: Виктор Эрастович Зборовский, любимый офицер Анастасии, офицер [ Прим. пер.: сотник ] царского конвоя.
Владимир (Володя) Кикнадзе: Владимир Кикнадзе, офицер [ Прим. пер.: 3-го лейб-гвардии Стрелкового полка ], лечившийся в госпитале во флигеле, любимый офицер Татьяны.
Волков: Алексей Андреевич Волков, камердинер императрицы Александры Федоровны.
Генерал Мосолов: Александр Александрович Мосолов, начальник канцелярии министерства императорского двора.
Генерал Спиридович: Александр Иванович Спиридович, начальник Киевского охранного отделения; с 1906 года – начальник императорской дворцовой охраны.
Герцогиня Саксен-Кобургская: Мария Александровна, герцогиня Саксен-Кобург-Готская, также герцогиня Эдинбургская [ Прим. пер.: дочь императора Александра II, родная тетя Николая II, мать Марии Румынской и Виктории Мелиты ].
Глеб Боткин: Глеб Евгеньевич Боткин, сын доктора Боткина, последовавший с ним в Тобольск.
Граф Бенкендорф: Павел Константинович Бенкендорф, обер-гофмаршал императорского двора.
Граф Граббе: Александр Николаевич Граббе [ Прим. пер.: генерал-майор свиты ], командир собственного Его Императорского Величества конвоя.
Граф Фредерикс: Владимир Борисович Фредерикс, министр двора и уделов.
Григорий / отец Григорий: Григорий Ефимович Распутин, религиозный наставник царской семьи.
Даки: ласкательное имя принцессы Виктории-Мелиты Саксен-Кобург-Готской, первой жены Эрни, брата императрицы Александры Федоровны [ Прим. пер.: «даки» («ducky») в переводе с английского языка означает «душка» ].
Деревенько: Андрей Еремеевич Деревенько, матрос, дядька Алексея.
Дикки: Людвиг Франциск, принц Баттенбергский, впоследствии лорд Маунтбеттен, двоюродный брат OTMA.
Дмитрий (Митя) Малама: Дмитрий Яковлевич Малама, находившийся на лечении в госпитале во флигеле, в которого была влюблена Татьяна.
Дмитрий (Митя) Шах-Багов: Дмитрий Шах-Багов, офицер [ Прим. пер.: прапорщик 13-го Эриванского гренадерского полка ], находившийся на лечении в госпитале во флигеле, в которого была влюблена Ольга.
Дмитрий Павлович: великий князь Дмитрий Павлович, двоюродный брат OTMA [ Прим. пер.: сын великого князя Павла Александровича ].
Доктор Боткин: Евгений Сергеевич Боткин, лейб-медик.
Доктор Гедройц: княгиня Вера Игнатьевна Гедройц, старший хирург Царскосельского дворцового госпиталя [ Прим. пер.: с 1909 года ординатор, с 1914 года главный врач Царскосельского дворцового госпиталя ].
Доктор Деревенко (иногда пишут «Деревенько»: Владимир Николаевич Деревенко, личный врач Алексея (никак не связан с дядькой царевича, матросом Деревенько) [ Прим. пер.: доктор медицины, почетный лейб-хирург ].
Долгоруков: князь Василий Александрович Долгоруков, генерал-адъютант; находился в Ставке вместе с Николаем [ Прим. пер.: генерал-майор, был адъютантом Николая в 1912 году, с 1914 года в должности гофмаршала императорского двора ].
Екатерина (Трина) Шнейдер: Екатерина Адольфовна Шнейдер, гофлектрисса императрицы Александры Федоровны, которая часто выступала в роли наставницы сестер OTMA.
Елизавета Нарышкина: Елизавета Алексеевна Нарышкина, [ Прим. пер.: урожденная княжна Куракина ], обер-гофмейстерина императрицы Александры Федоровны с 1910 года, самая старшая статс-дама.
Елизавета Оболенская: Елизавета Николаевна Оболенская, фрейлина императрицы Александры Федоровны.
Елизавета Эрсберг: Елизавета Николаевна Эрсберг, камер-юнгфера императрицы Александры Федоровны [ Прим. пер.: помощница няни царских детей А. А. Теглевой ].
Зинаида Толстая: Зинаида Сергеевна Толстая, подруга сестер OTMA и всей семьи, состоявшая с ними в переписке во время ссылки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: