Ян Мортимер - Средневековая Англия. Гид путешественника во времени
- Название:Средневековая Англия. Гид путешественника во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «5 редакция»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-72804-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ян Мортимер - Средневековая Англия. Гид путешественника во времени краткое содержание
Что вы видите? Как одеваетесь? Как зарабатываете на жизнь? Сколько вам платят? Что вы едите? Где живете?
Автор книг, доктор исторических наук Ян Мортимер, раз и навсегда изменит ваш взгляд на средневековую Англию, показав, что историю можно изучить, окунувшись в нее и увидев все своими глазами.
Ежедневные хроники, письма, счета домашних хозяйств и стихи откроют для вас мир прошлого и ответят на вопросы, которые обычно игнорируются историками-традиционалистами. Вы узнаете, как приветствовать людей на улице, что использовалось в качестве туалетной бумаги, почему врач может попробовать вашу кровь на вкус и как не заразиться проказой.
(При чтении книги рекомендуется использование многоязычных шрифтов)
Средневековая Англия. Гид путешественника во времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Работа над произведением началась со случайной встречи Гауэра с королем Ричардом II. Когда их суда встретились на Темзе, Ричард пригласил Гауэра на борт и попросил его написать что-нибудь лично для него. Естественно, Гауэр был невероятно польщен и сразу же начал писать «книгу для короля Ричарда, которому принадлежит моя верность, со всем почтением моего сердца». Впрочем, через несколько лет Гауэр понял, что совершил огромную ошибку. Король превратился в презренного тирана и уже не заслуживал ни уважения Гауэра, ни тем более посвящения ему величайшего литературного произведения. Так что Гауэр вычеркнул строки, где клянется в верности Ричарду, и вместо этого написал посвящение кузену и сопернику Ричарда, Генриху Ланкастеру (будущему Генриху IV). С тех пор и до конца жизни Гауэр всячески поддерживал Ланкастеров и писал стихи, прославляющие нового короля, на всех трех языках.
Уильям Лэнгленд
Следующим в нашем списке идет писатель, воплощающий собой средневековую социальную критику. Уильям Лэнгленд родился в Шропшире около 1325 года; поэтический дар в нем сочетается с религиозным благочестием. Он – полная противоположность придворному поэту Гауэру Он даже под страхом смерти не станет воспевать короля и аристократов. Его «Видение о Петре Пахаре», с одной стороны, принадлежит к жанру «снавидения», но вместе с тем это страстное жестокое осуждение лицемерия, самовозвеличивания, жадности и мздоимства, особенно среди духовенства. Как и большинство английской поэзии XIV века, «Видение» написано аллитерационным стихом: строки связываются между собой не рифмами, а аллитерацией. Хороший пример – мелодичная первая строка, «In a summer season when soft was the sun» (« Летнею порою, когда солнце грело »); еще один пример – знаменитая строка, где он видит «а fair field full of folk» (« прекрасное поле, полное народу »).
Как только поэму начали в 70-х годах распространять в списках, ее тут же признали шедевром. Убежденность и чувство справедливости Лэнгленда вкупе с литературным даром гарантировали успех поэмы. Он напрямую осуждает грехи, в которых погрязли люди в повседневной жизни. Их характеристики и слабости были воплощены в виде персонажей. Он не сдерживается, обличая богачей, которые «в веселии и чревоугодии проедают свое богатство, не поделившись и куском хлеба с бедняком…». Осуждает он и все растущую склонность лордов и их семей покидать холлы и проводить большую часть времени в личных покоях:
Мрачен холл во все те дни,
Когда лорд и его леди сидят в другом месте.
Сейчас богатые едят отдельно,
В личных покоях, избегая бедных,
Шли в комнате с печной трубой, покинув главный зал,
Построенный, чтобы там ели все,
И всё для того, чтобы сэкономить то, что потратят другие.
В этом отношении он похож на другого, более раннего социального критика – автора поэмы «Победитель и расточитель», в которой подчеркивается, как важно для лорда иметь хорошую свиту (и, соответственно, поддерживать своих слуг и бедняков). В отличие от них, люди, которые разбогатели благодаря собственным усилиям (например, юристы и врачи), эгоистичны, потому что тратятся только на себя. Но литературный дар Лэнгленда намного превосходит и других протестных поэтов, и почти всех, кто пишет аллитерационным стихом. «We have no letter of our life, how long it shall last» («У нас нет грамоты, где говорится, сколько должна длиться наша жизнь»), – пишет он, размышляя о людях, которые считают долгую жизнь чем-то самим собой разумеющимся, словно ее можно пожаловать королевской хартией или «грамотой». Его критические стрелы в адрес духовенства за лицемерие очень больно жалят:
Я учу каждого слепого скрягу, как стать лучше:
Имею в виду аббатов, приоров и всевозможных прелатов,
И священников приходских, которые должны проповедовать и направлять
Всех людей на путь исправления всеми силами своими…
Неученые могут сказать, что в вашем глазу – бревно,
А соринка нечистая попала, в основном по вашей вине,
В глаза многих и многих людей, вы, проклятые священники!
В 80-х годах (после восстания Уота Тайлера) выходит второе издание поэмы, а около 1390 года – третье. Чосер явно читал ее; в подражание ей написаны еще несколько произведений. На момент смерти Уильям Лэнгленд, возможно, не был богат и не сумел искоренить лицемерие священников, но у него имелись свои сторонники, и он был знаменит.
Автор «Гавейна»
Если у Лэнгленда и есть серьезный конкурент в написании аллитерационных стихов, то это третий поэт из нашего списка. К сожалению, мы не знаем его имени. Он родился в Ланкашире или южном Чешире и хорошо знаком с французскими романами. Он знает «Роман о розе», цитирует рассказы сэра Джона Мандевиля и хорошо осведомлен о том, как работает прислуга в аристократическом доме, так что, скорее всего, как-то связан с рыцарем или даже более высокопоставленным человеком. Но, в общем-то, его личность не имеет особого значения. Четыре его поэмы – «Сэр Еавейн и Зеленый рыцарь», «Жемчужина», «Чистота» и «Терпение» – выдержали испытание временем, так что его самое знаменитое произведение дало ему имя. Прочитайте, например, описание того, как Иона входит во чрево кита:
Как пылинка в двери церкви, влетел он внутрь – настолько огромны были его челюсти,
Иона прошел мимо жабр, через слизь и кровь,
Кружась, прошел через пищевод, широкий, как дорога,
Переворачивался так, что ноги оказывались выше головы,
А затем оказался в месте, огромном, словно зал,
Наконец встал на ноги и пошел на ощупь.
Он оказался в желудке, зловонном, словно дьявол,
Его удел незавиден – сидеть в адски пахнущей грязи…
Главное качество этого поэта – разнообразие его талантов. Он описывает внутренности кита живым поэтичным языком. И нежнейшим образом рассказывает о маленькой жемчужине в аккуратной оправе из золота, с которой не сравнится никакая другая – даже те, что можно найти на Востоке.
Такая округлая, такая блестящая со всех сторон,
Такая маленькая, так гладка была ее поверхность.
Я и раньше видывал прекрасные драгоценные камни,
Но ее ставлю выше любого другого.
Как жаль! я потерял ее в саду,
Она упала куда-то в траву.
Раненный любовью, покинувшей меня,
Я оплакиваю эту безупречную жемчужину.
И лишь по прочтении следующих строф вас растрогает и до боли поразит то, что говорит он не о жемчужине, а о маленькой дочери Маргарите, которая умерла, не дожив даже до двух лет. Именно она «упала куда-то в траву». Теперь она лежит в саду, среди цветов, под земляным курганом. Как страшно «вспоминать ее цвет, обрамленный землей – о, земля, ты испортила прекрасную драгоценность». Оплакивая дочь, он чувствует на душе холод, ужасная печаль поражает его сердце, и, несмотря на все свое здравомыслие и веру в утешение во Христе, он не может справиться с собой. В последующем видении он видит дочь, ставшую маленькой королевой рая, и с дальнего берега ручья она говорит с ним, объясняя, что нужно смириться с ее смертью и не падать духом. Но он не может удержаться и пытается пересечь ручей, чтобы коснуться ее. Войдя в холодную воду, он внезапно просыпается – и обнаруживает, что лежит, распростертый, на ее могиле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: