Роберт Фалкон Скотт - Дневники полярного капитана
- Название:Дневники полярного капитана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «5 редакция»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-54268-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Фалкон Скотт - Дневники полярного капитана краткое содержание
Капитан Роберт Фалкон Скотт (1868—1912) – фигура великая и трагическая даже по строгим меркам суровых полярных исследователей. Не в переносном, а в буквальном смысле он положил жизнь на достижение Южного полюса Земли. Соревнуясь с экспедицией Руаля Амундсена, Скотт с товарищами дошли до полюса, обнаружили там норвежский флаг – и погибли на обратном пути.
Мужество отличается от храбрости, как сила от усилия, как любовь от влюбленности, как справедливость от отмщения. Только один пример: отморозивший ноги капитан Оутс, чтобы не задерживать товарищей, «пропал без вести»: вышел из палатки и не вернулся.
Да, они не стали первыми – они стали единственными. Была ли их жертва напрасной? Истина проста: мы с детства воспитываемся на примерах. Какие примеры нужнее человеку: стяжательства и конформизма – или благородства и подвига? В наследство от капитана Скотта благодарным потомкам достался высокий пример силы человеческого духа, а внимательным и чутким читателям – путевые дневники и прощальные письма, книги, способные не только увлечь захватывающими описаниями полярной романтики, но и тронуть наше сердце и нашу душу. Замерзая в одиннадцати милях от базового лагеря, до которого он так и не дошел, свое прощальное письмо жене Скотт начал словами: «Моей вдове»…
В эту публикацию вошли путевые дневники и прощальные письма великого первопроходца – его завещание потомкам. Завещание, к которому можно добавить только слова Теннисона, высеченные на могиле отважного полярника: «Бороться и искать, найти и не сдаваться». Биографические очерки об авторе этой книги и его преданном помощнике в первой полярной экспедиции Э. Шеклтоне, дополнившие основной текст, расширяют панораму событий и помогают лучше почувствовать время и место, обстоятельства и людей, стиравших белые пятна с карты мира.
Электронная публикация включает все тексты бумажной книги Роберта Скотта и базовый иллюстративный материал. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу. Сотни цветных и черно-белых фотографий, картин, рисунков непосредственных участников экспедиции, карты маршрутов и документы эпохи позволяют наглядно представить все то, о чем рассказывает книга. Это издание, как и все книги серии «Великие путешествия», напечатано на прекрасной офсетной бумаге и элегантно оформлено. Издания серии будут украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, станут прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.
Дневники полярного капитана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В виде приготовления к вечернему торжеству мы развесили наши флаги вокруг большого стола, который был уставлен многочисленными бутылками с шампанским и бокалами вместо обычных кружек и кувшинов с лимонадом. В 7 часов мы сели к обеду, заслуживающему названия роскошного банкета, сравнительно с нашим скромным будничным меню.
Начав с тюленьего супа, признанного всеми самым мастерским произведением искусства нашего повара, мы перешли к ростбифу с жареным картофелем и брюссельской капустой. Затем следовали: пылающий плум-пудинг и прекрасные пирожки, наконец, тонкая закуска из анчоусов и тресковой икры. Чудный обед, даже если судить о нем только по нашим простым вкусам, но настоящий пир, если прибавить к нему расставленные по всему столу разнообразные лакомства, как-то: каленый миндаль, засахаренные фрукты, шоколадные конфеты и т. п. Прибавьте ко всему этому обилие шампанского и целую армию бутылок с разными ликерами – так что было из чего выбрать, когда очередь дошла до тостов.
Я взвинтил себя до произнесения маленького спича, в котором я обращал внимание моих слушателей на то обстоятельство, что настоящим празднеством отмечается середина не только нашей зимы, но и самой экспедиции по первоначальным предначертаниям. (Боюсь, что есть между нами такие, которые не думают о том, как быстро летит время, и только еще принимаются за работы, которые должны бы быть в полном ходу.)
Я начал с того, что мы пережили лето что ползимы, чьл перед нами еще ползимы и второе лето и что нам надлежит в точности знать, каково наше положение, во всех отношениях; я при этом заметил, что, относительно припасов и перевязочных средств, мы действительно обладаем таким знанием и специально благодарил заведующих припасами и нашими животными. Я сказал, что в будущем, конечно, должен играть роль случай, но что я по опыту знаю, что было бы невозможно подобрать людей, лучше приспособленных поддержать меня в предстоящей экспедиции к полюсу, чем те, которые весной пойдут со мной. Я всех благодарил за оказанное мне доверие и единодушную помощь.
Мы выпили за успех экспедиции, после чего всем было предложено сказать по несколько слов, начиная с сидящего налево от меня, и так по очереди, обходя стол. Результат получился крайне характерный: можно было наперед определить, в каком духе каждый выскажется.
Само собой разумеется, что все говорили коротко и скромно. Неожиданностью для меня была крайняя сердечность, с какой все отозвались лично обо мне, так что я весьма скоро должен был просить всех прекратить любезности. Все же было приятно убедиться, что мое отношение к ученым членам экспедиции искренне оценено, и я почувствовал теплую благодарность ко всем этим добрым, милым юношам за их душевные слова.
Если успеху способствуют взаимное расположение и добротоварищеские отношения, то мы поистине заслуживаем успеха. Было отмечено, с живым одобрением, что с самого начала не было ни одной размолвки между какими-либо двумя членами нашей компании. К концу обеда водворилось веселое настроение и комната была очищена для Понтинга и его фонарей, между тем как граммофон изощрялся вовсю.
Когда стол был поставлен стоймя и ножки были отвинчены, а стулья были поставлены рядами, получилась очень приличная аудитория. Понтинг с умным расчетом дождался этого случая, чтобы показать нам целый ряд местных видов с его собственных негативов. Никогда я в такой мере не оценил его работу, как теперь, при виде этих прекрасных картин; они без всякого сравнения превосходят все, что до сих пор достигнуто фотографией в этих широтах. Наша публика шумно аплодировала.
После этого представления стол снова был поставлен на ноги и на нем был приготовлен пунш, который мы пили за здоровье отсутствующих друзей. Тогда стол опять был убран и образовалась кадриль.
К этому времени действие возбуждающих напитков на людей, столь давно привыкших к безусловно трезвой жизни, сильно давало себя знать. Наш биолог ушел спать; молчаливый Оутс через край кипел весельем и непременно хотел танцевать с Антоном; Эдгар Эванс неуклюжим шепотом признавался всем в любви; Кэохэйн сделался невозможным ирландцем и все затевал споры о политике, а Клиссольд сидел, широко ухмыляясь, и только время от времени от восторга испускал зычное «ура!» или ни к селу ни к городу вставлял какую-нибудь тяжеловесную шутку. Другие же, с разгоревшимися глазами, пользовались редким угощением – с усердием, которое в другое время, наверное, не вызвало бы такую снисходительную улыбку.
Вдруг, среди общего разгула, является Боуэрс, и за ним несколько человек вносят громадную «елку» с ветвями, увешанными горящими свечами, пестрыми хлопушками и маленькими подарками для всех, предусмотрительно заготовленными, как я потом узнал, сестрой Уилсона. Самую «елку» соорудил Боуэрс из палок и прутьев, искусно связанных бечевками; «ветви» он обернул цветной бумагой. Все это было сделано замечательно ловко, и раздача подарков доставила огромное удовольствие.
В то время как мы у себя дома так беззаветно предавались веселью, стихии точно пожелали участвовать в нашем празднике – не столь буйно, но с большой торжественностью. Восточное небо все горело колеблющимися, сияющими массами света, представляя на редкость яркую, оживленную картину, которая то вспыхивала, то медленно блекла и угасала, чтобы снова возродиться в еще более чарующей красоте.
Яркий свет то лился рекой, то массами собирался в одном месте, огненные столбы от него взвивались вверх, потом волнами разбегались по более бледному полю, как бы вливая в него новую жизнь.
Невозможно созерцать такое дивное явление природы без некоего священного трепета, вызываемого, впрочем, не столько его блестящим великолепием, сколько нежностью и прозрачностью красок, а главное, дрожащей эфемерностью беспрерывных переливов. Нет тут ничего разящего, ослепляющего, как иные описывали; зрелище, скорее, говорит воображению о чем-то чисто духовном, спокойно-величественном, несмотря на беспрерывную подвижность.
Невольно дивишься, почему история не упоминает о поклонении полярному сиянию – так легко было узреть в этом явлении воплощение божества или демона. Нам, маленькой группе людей, молчаливо созерцавших это волшебное видение, казалось святотатством вернуться в нравственно легкомысленную и физически удушливую атмосферу дома, и когда я, наконец, вошел в него, я был рад, что в мое отсутствие почувствовалось общее влечение в сторону постелей, и не прошло получаса, как уже сон одолел последнего из кутил.
Так-то, за исключением нескольких разболевшихся на следующее утро голов, окончилось великое празднество зимнего солнцестояния.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: