Альвизе (Луиджи) Корнаро - Искусство жить долго. Рассуждения о трезвой и умеренной жизни
- Название:Искусство жить долго. Рассуждения о трезвой и умеренной жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альвизе (Луиджи) Корнаро - Искусство жить долго. Рассуждения о трезвой и умеренной жизни краткое содержание
Администрация сайта ЛитРес не несет ответственности за представленную информацию. Могут иметься медицинские противопоказания, необходима консультация специалиста.
Искусство жить долго. Рассуждения о трезвой и умеренной жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Альвизе (Луиджи) Корнаро
Искусство жить долго. Рассуждения о трезвой и умеренной жизни
Он был не для своего века, а на все времена.
Бен ДжонсонАЛЬВИЗЕ (ЛУИДЖИ) КОРНАРО
1464–1566
С картины Тинторетто Галерея дворца Питти, Флоренция
Картина сфотографирована Фрателли Алинари, Флоренция
Книга была впервые опубликована в 1558 году
Предисловие
Против известных болезней, самая сильная защита это защитная добродетель – воздержание.
Бенджамин ФранклинДля народа, из которого менее двухсотой части одного процента, достигают возраста, который, по замыслу природы, должны пройти все, слова престарелого автора книги « Рассуждения о трезвой и умеренной жизни » (« La Vita Sobria ») имеют глубокое значение. Именно им адресован этот том.
Собственный рассказ Луиджи Корнаро, написанный к концу более чем столетней жизни – о средствах его полного восстановления от почти безнадежного сочетания телесных недугов, к счастливому состоянию, которым он продолжал наслаждаться так долго, можно сказать, что это история жизни, которая по своей особой значимости не имеет аналогов в истории.
Не
«Показывая убедительно и ясно, что смерть – это просто глупая ошибка, а не необходимость нашей жизни»,
но продемонстрировав самым решительным образом, что состояние совершенного здоровья, поддерживаемое до полного предела жизни, предписанного Природой, является благословением, которое в силах реализовать каждый человек. И указав путь, по которому все могут его достичь, этот замечательный человек заслужил свое уникальное положение среди благодетелей человечества. Будем надеяться, что наш позитивный и практичный век, всегда готовый судить о предложении по его степени полезности, поймет, что правило жизни, которое способствовало выздоровлению умирающего человека и позволило ему сохранить умственную и телесную бодрость после сотого года жизни, является неоспоримым достоинством.
Хотя есть и такие, кто, хотя и из числа наиболее ревностных учеников Корнаро, сожалеют, что он позволил вину составлять часть его питания воздержания. Однако, хотя его позиция по этому вопросу контрастирует с преобладающими обычаями того времени, но его жизнь тем не менее признана всеми, как один из самых спасительных примеров действительно умеренной жизни, которой мир еще не был свидетелем.
В этой книге представлена тщательно переработанная версия его знаменитого трактата, выполненная умелыми переводчиками. Это результат кропотливых исследований древних документов, хранящихся в архивах Венеции и Падуи, а также исторических сведений, касающиеся Корнаро и его семьи. Многое из этого не было найдено ни в одном из предыдущих изданий его работ, на различных языках, на которые они были переведены.
Благодарность за ценную помощь с признательностью выражается Филиппо Гримани, доктору гражданского и церковного права почетному мэру Венеции, профессору Анджело Скринци, доктору философии и директору Венецианского гражданского музея и его помощнику доктору Риччиотти Братти, а также доктору профессору Андреа Москетти, директору Гражданского музея Падуи. Мы также благодарим доктора профессора Эмилио Ловарини из Болоньи и синьора Микеле Данези, редактора журнала «Искусство» (L Arte) , за их любезный просмотр перевода книги « Виллы, воздвигнутые Луиджи Корнаро » и за их согласие на ее публикацию, доктору Энрико Ридольфи, директору Королевской галереи и Национального музея Флоренции, а также фотографу синьору Фрателли Алинари из того же города, за копию картины Тинторетто изображающую Луиджи Корнаро. Благодарность за многие полезные любезности выражается мисс Иде М. Стрит, автору книги « Принципы художественной критики Рушириса » и господам Уилларду Г. Блейеру из Висконсинского университета и Джону Г. Грегори из Милуоки.
Уильям Ф. Батлер Милуоки, январь, 1917 г.Примите мой совет
Вы найдете его полезным.
Смирись, читатель, чтобы тебя учили,
Как бы ни были сильны твои силы тела и мысли.
Знай, благоразумие, осторожность, самообладание
Есть мудрости корень.
Хочешь ли ты прожить долгую жизнь, иметь здоровое тело и бодрый ум, а также познакомиться с чудесными делами Божьими, трудись прежде всего, чтобы привести свой аппетит к разуму.
Бенджамин ФранклинЕсли кто-либо сможет убедить меня и донести до меня что я не думаю и не поступаю правильно, я с радостью изменюсь. Ибо я ищу истину, которой человек никогда не причинял вреда. Вреден тот, кто пребывает в своем обмане и невежестве.
Не думай, что то, что трудно для тебя, невозможно для человека. Невозможно для человека, но если что возможно и то считай, что она достижима для тебя.
Упорствуй до тех пор, пока не сделаешь эти вещи своими.
Подобно мореплавателю, который обогнул мыс, ты найдешь спокойствие, все стабильно и без волн бухту.
Марк Авре́лий Антони́нВведение
Джон Витт Рэнделл
Ты, что сто лет
Легко ступал по залу предков.
Но видел, как братья твои в слезах купались,
срубали, не дождавшись зрелости, и падали вокруг тебя,
Ты считал долгую жизнь мерилом
И долгой жизни мерой наслажденья для мудрых.
А глупцам – лишенным наслажденья;
Ты бы не умер, как умирают глупцы.
Лишенный титулов, земель и здоровья.
С человеком и судьбой в позоре.
В мудрости искал ты богатство свое.
Мир твой в дружбе с родом твоим.
С одиннадцатью внуками твоими встретился.
Ты мог по желанию стать мальчиком;
И горести свои забыть,
Мог потерять себя в радости других,
Ты мог бы сесть на коня, когда тебе будет уже за сорок.
И взбираться на крутые холмы, и в унылые дни
Развлечь долгие часы познаниями.
Или тратить свое остроумие на сказки и пьесы.
Летом ты был другом цветов,
А когда зимние ночи становились длинными.
И музыка веселила вечерние часы.
И все же чище всех была песня старика.
Так, пока твой спокойный и задумчивый ум
Опустошители времени выжили.
Три поколения человечества
сменились вокруг тебя, безрадостные и недолговечные.
Интервал:
Закладка: