Master Fei - Даосское чайное искусство
- Название:Даосское чайное искусство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Master Fei - Даосское чайное искусство краткое содержание
Ибо как гласит древняя поговорка «Чай и медитация одного вкуса» (茶禅一味).
PDF-формат издания не отображает используемый в книге шрифт.
Даосское чайное искусство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Есть записи в исторической литературе, подтвержающие, что после Мэндина выращивание чая началось на горе Эмэйшань. По одной из версий, ученик У Ли-чженя отправился в Юньнань в округ Лу-шуй (泸水) искать бессмертных и постигать Дао. Где собрав семена – вернулся назад.
Со времен У Ли-чженя и до наших дней на горе Мэндин сохранились колодец из Мэн (蒙泉井), колодец сладких рос (甘露井), гравюра на камне двух играющих с жемчужиной драконов – места, где, по преданию, У Ли-чжень черпал воду.
Кроме того, в самом большом храме Мэндиншань – Храме небесного свода (天盖寺) – до сих пор делают подношения У Ли-чженю. По преданию, Храм небесного свода стоит на том месте, где У Ли-чжень построил свою хижину.
В древних китайских исторических записках есть немало сведений о У Ли-чжене. Например, в записках эпохи Сун "Юйди цзишэн" (舆地记胜) говорится: "Во времена Западной Хань был один монах, пришедший в Мэншань и посадивший там чай".
В записках эпохи Мин "Ян шень цзи" (杨慎记) написано: "В эпоху Западная Хань Ли-чжень, в миру известный под фамилией У, посадил чай на горе Мэндин".
В книге о чае, известной в период Пяти династий (420–618 гг), – автора Мао вэнь-си "Ча пу" (茶谱) есть подобная история: "В Сычуани в округе Я есть Мэншань, на горе пять пиков есть чайный сад, среди пиков один называется "пик высшей чистоты".
В "Сычуань тунчжи" (四川通志) говорится: "Во время династии Хань к западу на пятнадцать ли от уезда Миншань мэншаньский наставник У Ли-чжень посадил чай на пике Мэндин".
Семья У Ли-чженя жила в округе Я-ань (安陇) в провинции Сычуань. Мать его после брака в течение десяти с лишним лет не могла забеременеть. Лишь в тридцать с лишним лет у нее появился ребенок. Отец был очень рад и пригласил всю деревню на большой праздник в честь сына. Поскольку долго ждали они этого ребенка и долго просили о нем Небеса, то «молочное» (детское) имя ему дали 长寿 – "долголетие".
Отец У Ли-чженя был крестьянским сборщиком лекарственных растений, хорошо разбиравшимся в целебных травах. К нему приходили местные жители для лечения болезней, этим он и был знаменит. Потому в доме постоянно были посетители.
Когда мальчику было десять лет, в доме произошло несчастье. Его отец, собирая травы, сорвался со скалы и испустил дух. Мать очень горевала, мальчик тоже очень сильно печалился. Соседи помогли устроить похороны. Отец умер, и в семье не было больше опоры. Семья прозябала в нищите. У Ли-чжень бросил школу и возвратился домой, чтобы помогать матери. Он чтил сыновью почтительность (孝). С малых лет он стал главой семьи.
Однажды в Я-ане начался сильнейший ливень. Вода в реке резко поднялась. У Ли-чжень постоянно собирал дрова, чтобы поддерживать огонь. Несмотря на дождь, он отправился к берегу реки. К этому времени дрова сбились в огромную кучу, равную небольшой горе. К этому времени дождь уже прекратился. Вода постепенно отступила. У Ли-чжень вернул унесенный водой хворост домой. Вдруг на берегу в зарослях он увидел бьющуюся рыбку. Так как уровень воды резко упал, она застряла в сорняках и не могла освободиться. У Ли-чжень поднял рыбку и увидел ее печальное лицо. Как будто бы она плакала. Поскольку он был очень милосердным человеком, то отпустил ее в реку. Рыбка счастливо уплыла на дно, затем снова всплыла. И еще долго не могла уплыть от своего спасителя.
Эта рыбка была дочерью духа реки. Была богиней с чистой и светлой душой. Долго жила она во дворце в реке Цин-и цзян (青衣江) и очень скучала. В этот день ей после игры с речными обитателями стало интересно. Рискуя всем, наперекор велению духа реки, она пришла в мир людей. Попав в жуткий ливень, рыбка сильно испугалась. Но, к счастью, она встретила У Ли-чженя. Большая удача. С этого момента сердце рыбной феи было беспокойно в думах о ее спасителе.
Эта божественная дева пришла в округ Мэндиншань (蒙顶山), потому что полюбила У Ли-чженя. Дух реки, узнав это, был в ярости. Он был категорически против любви речной феи и смертного. Разлучил их, забрав свою дочь назад домой.
Но фея убежала из водного дворца и превратилась в горный пик 玉女峰 – пик нефритовой богини.
По одной из версий этой легенды, речная богиня подарила У Ли-чженю семь семян, из которых и выросли первые семь чайных деревьев меж пяти пиков горы Мэндин-шань.
4. Чайные состязания "доу ча"
Древняя форма чайных состязаний эпох Тан и Сун называется " доу ча" (斗茶), также "мин чжань" (茗战) или "доу мин" (斗茗). В процессе определялось качество листа, а также мастерство приготовления напитка.
"Доу ча" – есть один из высших способов реализации чайного искусства и эстетического восприятия чайного действа.
Первые чайные состязния – доу ча – начали проводиться в эпоху династии Тан (唐代). Хотя своего расцвета достигли в эпоху династии Сун (宋代). В тексте эпохи Тан "Мэй фэй фу" (梅妃傅) говорится: "В годы правления танского императора Сюаньцзуна под девизом правления Кайюань (开元) императорские наложницы стали принимать участие в чайных состязаниях "доу ча".
И несмотря на то, что появились в танскую эпоху, пика своего развития "доу ча" достигли в эпоху Сун. Во время Северной Сун государственный деятель и писатель Фань Чжунъянь (范仲淹) в тексте "Хэ чжан мин цунши доуча гэ" (和章岷从事斗茶歌) говорил: "Из Бэйюань (北苑) Сыну Неба преподнесут подарок, но прежде в лесу (уединенном месте) герои примут участие в чайном состязании – доу ча". В итоге: "Победой возносятся в сонм бессмертных, в поражении же подобны сдавшемуся военачальнику в безграничном стыде".
Сунский поэт Тангэн (唐庚) в тексте "Доуча цзи" (斗茶记), или "Записки о чайных состязаниях", писал: “Два-три человека собираются вместе, каждый приносит свой драгоценный чай, варит воду и готовит чай. Делают это по порядку”. В тексте также говорится о чайном листе – "чем свежее, тем драгоценнее" и о воде – "чем живее, тем драгоценнее".
В соответствии с текстом сунского Цзян сюфу (江休复) "Цзян линь ер цза чжи" (江邻儿杂志): "Господин Цай (蔡君) участвовал в чайных состязаниях доу ча (известный каллиграф династии Сун – Цай сян 蔡). При заваривании чая Цай использовал воду источника с гор Хуэйшань (惠山). А если был в чае изъян – то варил его на бамбуковом соке (竹沥水) и одерживал победу".
В тексте "Да гуань ча лунь" (大观茶论), написанном при императоре Сун Хуэйцзуне (宋徽宗), описывалось, что высший вкус сладко-ароматный, легко-скользящий (香甘重滑). Превосходный аромат "истинно ароматен" (真香). А цвет "чисто белый" (纯白) по-настоящему неотразим.
С наступлением эпохи Южная Сун не только в местах производства знаменитых чаев, но и в стенах буддистских и даосских монастырей стали проводить чайные состязания «доуча». Распространение это получило даже в народной среде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: