Алексей Левин - Больше боли. Книга 1. Татуировка

Тут можно читать онлайн Алексей Левин - Больше боли. Книга 1. Татуировка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эротика, Секс, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Левин - Больше боли. Книга 1. Татуировка краткое содержание

Больше боли. Книга 1. Татуировка - описание и краткое содержание, автор Алексей Левин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что может быть хуже расставания с девушкой? Вариантов как минимум несколько. Голубоватый сосед-анимешник, распевающий японские песни. Знакомый по факультету, зазывающий к себе в гости. Артем привык сносить тяготы жизни со своими едкими шуточками и комментариями. Но, открыв в себе нечто странное, понял: одними шутками здесь не справиться.
Содержит нецензурную брань.

Больше боли. Книга 1. Татуировка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Больше боли. Книга 1. Татуировка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Левин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет, конечно, хочу. – Быстро ответил я. – Но я явно не буду переводить поэзию. Это как-то вообще не мое.

Он засмеялся и выбросил окурок.

– У меня кстати полно фильмов без перевода. Приятное с полезным, так сказать. – Как бы между делом заметил он. – Заходи, если че.

Он покидал меня, как покидает учитель Сей-Мей своего покоренного и раздавленного ученика. Я смотрел в его спину, и понимал, как еще я далек от того, чтобы стать профессионалом. Да я вообще вошь, по сравнению с ним! С Ним! Я должен взять у него все фильмы. Сейчас же.

– Подожди, подожди, я с тобой!

Когда я вернулся к аудированию через час, вся моя прежняя жизнь казалась мне потухшей и бесцветной. Видели ли бы вы эти две огромные полки, уставленные аутентичными книгами! Видели бы вы эту коллекцию кино на съемном харде! Видели бы вы, как он, с деловитым прищуром, вдавался в рассказы о своей параллельной работе удаленного переводчика! Видели бы вы!..

Вечером мы с Пашей заспорили, что посмотреть. Он предлагал смотреть четвертый сезон Наруто, как его самый любимый сезон, я предлагал смотреть Геймера, как мой самый любимый фильм о компьютерных играх. В итоге победил я, но с началом первого диалога в фильме, Паша подскочил:

– Он че, на английском?!

– Д-да, а ты разве не понимаешь?

– Блин, это ты на переводоведческом факультете, а не я!

Мы помолчали, и я предложил:

– Ну, давай, я тебе переводить буду.

Он посмотрел на меня. Действие там закручивалось, ему стало интересно.

– Ладно, давай.

Но как только я получил возможность переводить для кого-то, я сразу забыл весь русский язык. Кровь бросилась мне в лицо, когда Паша, упорно слушая меня, вдруг сказал:

– Так-то по-русски так не говорят.

Я попытался оправдаться.

– Это вообще-то не так-то просто.

–Так кто переводчик, я или ты?

Я прищурился, и забарабанил на около-русском так отчаянно, что Паша похлопал меня по плечу.

– Да молодец, молодец, ты прям как тот гундосый мужик, который половину фильмов озвучивал.

Нет, это несправедливо. Вообще-то, я все прекрасно понимал, о чем они говорят. Просто это был какой-то неизвестный барьер, между моим пониманием и моим переводом на родной язык. Мне было так обидно, что я прям чуть не заплакал. Я представил себя рыдающим на пресс-конференции. Пытающимся перевести японских делегатов и снова рыдающим. Кто-нибудь из женщин успокаивающе похлопал бы меня по плечу и сказал на английском с мягким японским акцентом: «Ну не расстраивайся, на заводе на всех мест хватит».

– Да не расстраивайся ты так. – Паша принял на себя обличье сочувствующей японской женщины. – Ты же на третьем курсе еще. Научишься. Да и кто знает, может, устный перевод – это вообще не твое. Ну или если не научишься – иди в учителя, кто не умеет – тот всегда учит. – И ушел делать свои профессиональные, без единого изъяна, прекрасные сайты.

Я остался нем и унижен. Нет, устный перевод должен был быть моим, обязан был быть. Переводить на дому рассказики про лишение девственности двумя прекрасноволосыми людьми можно и в этом отвратительно холодном, сером городе. А я должен уехать. Я должен вернуться обратно, в солнце, в море, в счастливых людей. А для этого я должен быть отличным, суперским, офигенским переводчиком!

Нет, я сделаю так, что ты не отличишь моего перевода от официального многоголосого. Да я еще так переведу, что ты молча опустишься на колени и будешь целовать пол, по которому я ходил. Да ты еще в блогах своих напишешь, что имел честь жить с этим величайшим мировым переводчиком в одной комнате.

3

Короче я твердо решил подтянуть свои умения. Поэтому, когда все недалекоживущие обитатели общаги в пятницу собирались домой, я постучался в комнату Антона. Но на мое дикое удивление (!), мне открыла очень симпатичная девушка с красными волосами. Ей потребовалась всего тридцать секунд, чтобы составить в своей женской базе данных досье на меня и мою внешность, и, уверен, оно сразу же было отмечено синей печатью «негоден». Мой мозг, будучи мужским, только-только успел внести поправку «Красивые глаза. Есть сиськи», как она сказала:

– Привет.

– Э… привет. – Я глянул за ее плечо. – Я к Тохе вообще-то.

– А мы уезжаем.

Ну конечно, это была его девушка. У всех крутых парней есть крутые девушки. Они чем-то были похожи. Пожалуй, оба неформалы. У нее были красные длинные волосы и черная майка с рентгеновским снимком скелета. А еще куча фенечек, кожаных браслетов и других примочек на руках и груди. Из-за ее спины вырос Антон, в черной толстовке и ярко-зелеными шнурками.

– О, здорова. – Мы пожали руки. – Познакомься, это Лина, моя девушка.

– Артем. – Мы подарили друг другу довольно безразличные улыбки. Антон жестом пригласил меня в комнату. Я вошел, снова благоговея от атмосферы иностранных языков и крутизны. – Блин, я не думал, что ты уезжаешь на выходные. Хотел, чтобы ты мне какую-нибудь книгу по устному переводу одолжил. У тебя же по любому есть? Ну или может какие-нить тексты самые базовые?

– Так это… – Он закинул свои вещи в рюкзак. – Я такого не держу, вообще-то. Хватает того, что в универе дают. А что у тебя случилось? Проект задали?

– Ну, нет, вообще-то. – Я не знал, куда мне поместить себя в этом храме переводчика, и поэтому остался бледной тенью у стола. – Просто обнаружил, что в устном синхронном я абсолютный ноль. Надо исправляться.

– А-а. – Он облачился в черное полупальто. Его девушка тоже оказалась в черной блестящей куртке. – Так устный синхронный это вообще ерунда, если тренироваться каждый день. Приходи, когда я приеду, че-нить соорудим.

– Да? – У меня дыханье сперло от такой щедрости. Сам сенсей предлагает мне свои бесценные уроки. – Клево! Спасибо, чел, ты мне так помог.

– Да ладно, че ты. – Он усмехнулся, натягивая увесистые берцы. – Надо помогать братьям нашим меньшим.

Я ушел в свою комнату просветленный и успокоенный, хоть и сопровождаемый звонким, глупым смехом его подружки Лины. Моя жизнь казалась мне раем, хоть я и влачился босиком по липкой грязи, то и дело натыкаясь на камни.

Паша, как и я, жил далеко, и поэтому все выходные мы с ним проводили вместе. Нет, не как педики. Под словом «вместе» я понимаю, что мы видели друг друга утром и перебрасывались парочкой фраз, когда вдруг пересекались днем или вечером.

Я вернулся в комнату. Паша сидел на своем альфа-стуле за компом и молча протягивал мне мой разламывающийся от мелодии звонка мобильник. Это был папа. Он поздравил меня с наступающим днем рождения (завтра), и сказал, что послал мне денег на следующий месяц и на подарок. Просто мой отец очень прагматичен – поэтому мы всегда дарим друг другу деньги на все праздники, убеждая себя и окружающих, что лучше подарка, чем от самого себя, тебе никогда не получить. Поэтому этим же днем я снял все деньги с карточки и пошел в тату-салон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Левин читать все книги автора по порядку

Алексей Левин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Больше боли. Книга 1. Татуировка отзывы


Отзывы читателей о книге Больше боли. Книга 1. Татуировка, автор: Алексей Левин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x