Тиамат Tiamat - Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение)

Тут можно читать онлайн Тиамат Tiamat - Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Эротика, Секс. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тиамат Tiamat - Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение) краткое содержание

Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение) - описание и краткое содержание, автор Тиамат Tiamat, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что-то вроде «Эклипсис, 20 лет спустя». Закончен.

Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тиамат Tiamat
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да, наверное, люди свободнее младших богов, ибо им дана счастливая возможность не ведать, что они творят, и плевать на последствия. Поступать, как велит сердце, роскошь, доступная только человеку.

Глава 3

Солнце встает из-за моря: огромное, красное, жаркое. Безоблачное небо, волны тихо набегают на песчаный берег, и повсюду такая упоительная безмятежность, какая только бывает наутро после буйства стихий. Словно улика пролетевшего шторма, на рифах у входа в песчаную бухту торчит остов разбитого корабля. Обе мачты сломаны, паруса изорваны в клочья, ни признака жизни на борту. Унылый обломок кораблекрушения, печальное зрелище! Впрочем, не стоит судить поспешно. На берег повыше линии прибоя вытащен довольно вместительный плот, на котором потерпевшие кораблекрушение наверняка не только сами спаслись, но и перевезли немалую долю пожитков.

А вот и сами они, крепко спят прямо на песке, где их, видимо, сморила усталость. Или не только усталость, судя по отсутствию одежды и нескромному сплетению тел. У одного из них волосы черные, как ночь, у другого рыжие, как огонь.

Первым просыпается черноволосый и смуглый. Потягивается, отодвинувшись слегка, чтобы не разбудить рыжего, зевает во весь рот, садится, небрежно перекинув за спину роскошную черную гриву. Встает, обводит глазами окрестности и неторопливо шествует к воде, чтобы живописно справить нужду прямо в море, которое ночью так яростно пыталось их утопить. Умываться смуглый не собирается, только чисто символически сбрызгивает лицо водой, лишь бы глаза продрать. Натягивает штаны, все еще влажные после ночной высадки, прикладывается к фляжке с пресной водой, вешает лук на плечо и отправляется на разведку.

Когда Кинтаро вернулся, Альва все еще спал, но уже не так крепко, как раньше. Было ясно, что при хорошем стимуле он не замедлит проснуться. Кинтаро склонился над ним, жадно оглядывая обнаженного кавалера: его растрепанные рыжие волосы, отливающие золотом при свете разгорающегося дня, его стройную спину, красивые ягодицы, и колено, удобно согнутое, будто приглашая… Ах, как хотелось наброситься на него, с урчанием вцепиться зубами в загривок и поиметь, чтобы искры летели! Но Кинтаро давно уже научился подавлять подобные инстинкты, когда они неуместны. Увы, сейчас был именно тот случай. Жаль, что нет времени толком прийти в себя и осмотреться (читай, потрахаться вволю). Но с другой стороны, на этом пустынном берегу на несколько миль вокруг нет ни пресной воды, ни дичи, ни людей. Не плутать же тут самим в одиночку.

Он хотел по привычке лизнуть Альву в ухо, но вовремя вспомнил, что рыжий настоятельно просил не играть с ним в собачку. Про кошачьи повадки вроде бы речи не было, и Кинтаро принялся фыркать Альве в лицо, тыкаться носом и щекотать волосами. Рыжий завозился, протестующе что-то пробурчал, попытался накрыться несуществующим одеялом и наконец открыл свои невозможные зеленые глаза, которые сводили Кинтаро с ума на протяжении двадцати лет, прошедших с их первой встречи. И будут сводить еще лет сто (столько он намеревался прожить по самым скромным прикидкам).

— Я бы тебя иначе разбудил, сказал похотливо Кинтаро, да некогда. Вдоль берега рыщут ребята, здорово похожие на пиратов. Будут здесь через полчаса-час. Прятаться бесполезно, они увидят нашего «Леопарда» и будут искать выживших. Хорошо, мы ночью успели все ценное прикопать. Черт, жалко, что ты колдануть не можешь.

Это была главная проблема, с которой они столкнулись, преодолев Пояс бурь. Как только за кормой остались исполинские валы, бросавшие «Леопард», как скорлупку, как только разошлась завеса ливня, ветра и пенных брызг, тут же вся магия перестала действовать. В мгновение ока развалились матросы-големы, и треснувшая главная мачта, на которую Альва наложил заклинание, окончательно сломалась. Рухнув, она пробила крышу каюты, засыпала все обломками, сбила на пол клетку с птицей-вестником. Как и следовало ожидать, клетка открылась, птица выпорхнула, покружилась над кораблем, а потом, словно решившись, ринулась в шторм, в сторону далекого Трианесса, где жил ее адресат. Альва ругался, как извозчик. «Почему не выведут птицу, которая не улетает без письма? Почему я, тупица эдакий, не взял хотя бы двух птиц? Почему чертова магия иссякла?» вопил он, пиная горку глины, оставшейся от голема за штурвалом. Зато теперь стало понятно, почему маги, прорвавшиеся через Пояс бурь, не смогли вернуться назад через портал.

Их несло по морю без руля и ветрил все дальше на юго-восток, пока они с грехом пополам не починили многострадальную мачту. Вдвоем управляться с кораблем было нелегко, но вполне возможно. Месяц плавания прошел в скуке и праздности, пока не налетел шторм. Он был уже не такой ужасный, как в Поясе бурь, но все равно упорный, наглый и длительный. Сначала Альва и Кинтаро боролись с волнами и держали курс, но потом плюнули и отдали корабль во власть бури. Кинтаро привязал себя к малой мачте и упорно вглядывался в горизонт. Наконец его кошачьи глаза различили во тьме длинную полосу земли. Потребовалось все мореходное искусство Альвы, чтобы направить корабль к подходящей бухточке. Однако войти в нее он не сумел. Пришлось посадить корабль на рифы и спустить на воду приготовленный плот. Шлюпка, увы, была потеряна еще в Поясе бурь.

Итак, высадились они в целом благополучно, но отсюда путешествие только начиналось. И без магических способностей, без знания языка, географии и политической обстановки успех оного представлялся сомнительным. Не могут же они назвать первому встречному имя Руатты и ждать, что их сразу же отведут куда надо!

— А ты точно не можешь перекинуться? спросил Альва чисто для поддержания разговора.

— Ну не знаю, может, в полнолуние получится, нехотя отозвался Кинтаро.

Зверь был внутри, он его ощущал, и привычки никуда не делись, и выносливость оборотня, и сила, и зоркие глаза, и раны все так же быстро заживали. Но вызвать его не получалось. Неприятный сюрприз. Столько времени ушло, чтобы обуздать зверя, сделать его безотказным оружием, и на тебе! Кинтаро, конечно, привык больше полагаться на клинок, чем на когти и зубы, но всегда приятно иметь страховку на случай серьезной передряги.

Потирая бока, Альва поднялся с песчаного ложа, которое на деле было вовсе не таким мягким, каким казалось, и стал одеваться. Ему не хотелось встречать гостей с голой задницей. Слава богу, хоть приставаний можно не опасаться: легенды, по крайней мере, утверждали, будто в Иршаване мужская любовь крайне непопулярна. Разве что за женщину примут, с них станется. Он подумал и не стал застегивать рубашку.

— Сколько их там, человек двадцать? уточнил он у Кинтаро, торопливо жуя сухарь с вяленым мясом. Мы, конечно, можем как-нибудь исхитриться и всех убить. Оставим одного, дорогу показывать. Но что-то не хочется рисковать. Честно говоря, не ожидал, что даже амулеты сдохнут. Только колечко Дэм не погасло, но светится еле-еле, и толку от него…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тиамат Tiamat читать все книги автора по порядку

Тиамат Tiamat - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение) отзывы


Отзывы читателей о книге Птица в клетке. Повесть из цикла Эклипсис (Затмение), автор: Тиамат Tiamat. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x