Дуги Бримсон - Все о футболе для настоящих мужиков
- Название:Все о футболе для настоящих мужиков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флюид / FreeFly
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98358-173-9,978-5-98358-207-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуги Бримсон - Все о футболе для настоящих мужиков краткое содержание
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.
Появление этой книги на свет стало возможным благодаря любви и поддержке моей жены, Тины и моих детей - Ребекки, Кейли и Бена.
Хочу поблагодарить Билла и Кэти из «Mainstream», Энди Смита и Стива Кингсмана из «CTX», Элистера Макклоя а также Кевина Торпа.
Эта книга была набрана на компьютере Pentium II, любезно предоставленном мне «CTX Europe Ltd» (01923 810800).
Все о футболе для настоящих мужиков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако игнорируя мужиков, футбол подвергает себя опасности. В пабах по всей Британии распространяется культура больших экранов, и так возникает привлекательная альтернатива походу на стадион, где, судя по всему, инфляция и цены на билеты идут рука об руку. Зачем платить кучу денег за место среди толпы школьников-малолеток и новомодников, когда можно смотреть игру в пабе, битком набитом настоящими мужиками, совершенно бесплатно? И можно нимало не опасаться, что атмосфера там хуже. Атмосфера как раз туда и переместилась.
Именно такова опасность, с которой столкнулся футбол с наступлением конца столетия. Когда новомодники увлекутся хоккеем или боулингом, а мальчики из Сити перестанут вкладывать деньги, футбол выйдет из моды, но мужики уже не станут собирать обломки. На этот раз — уже нет. Мы все будем сидеть в пабе. Потому что игру продали, и она ушла туда.
Шершни, вперед!
Появление на свет этой книги (как и всех других, в написании которых я принимал участие) было бы невозможным без помощи и поддержки футбольных болельщиков по всему миру.
Если Вы хотите выразить мнение о настоящей книге или рассказать историю (смешную, грустную, трагичную или просто странную) из своей фанатской практики, пишите мне по адресу:
РО BOX 766
HEMEL HEMPSTEAD
НР1 2 TU
Конфиденциальность переписки гарантируется.
Примечания
1
Ник Хорнби (р. 1957) — популярный английский писатель, один из романов которого — «Футбольная горячка» («Fever Pich», 1992) — посвящен футболу и футбольным фанатам. (Здесь и далее — прим. пер.)
2
Джереми Кларксон (р. 1960) — британский журналист, ведущий телевизионных передач об автоспорте.
3
Комедийный сериал, выходивший на канале Би-би-си-1 с 1992 по 1998 г.
4
Комедийный сериал Би-би-си, 1995–1998 гг.
5
Программа на британском телевидении, выходившая в эфир с января 1994 по май 1996 г., ведущие — Фрэнк Скиннер и Дэвид Бэддиэл. На программу приглашались знаменитости, с которыми ведущие обсуждали футбол, их любимые команды и игроков.
6
Гимн английской национальной сборной на чемпионате Европы 1996 г., который проводился в Англии.
7
На Викаридж Роуд находится домашний стадион «Уотфорда».
8
Популярный сериал Би-би-си, в эфире с 1985 г. и посей день.
9
Популярный британский сериал, на экранах с 1960 г.
10
«Молотки» — так именуют игроков «Вест Хэма».
11
Цвета «Манчестер Сити» — голубой и белый.
12
Популярная британская рок-группа.
13
Пол Гаскойн (р. 1967 г.) — английский футболист.
14
Дэнни Бейкер (р. 1957) — британский теле- и радиожурналист.
15
Крис Эванс (р. 1966) — популярный ведущий передач на британском радио и телевидении.
16
Билл Шенкли (1913–1981) — один из самых уважаемых и успешных тренеров в истории британского футбола, в 1959–1974 гг. — тренер «Ливерпуля».
17
Намек на цвет формы «Уотфорда».
18
См. классификацию болельщиков в главе 7.
19
«МЮ» — сокращенное от «Манчестер Юнайтед».
20
«Лидс Юнайтед» и «Ланкастер» — заклятые враги (противостояние опирается в том числе и на исторические мотивы — вспомним «Войну роз» в XV в.)
21
Рууд ван Нистелрой (р. 1976) — голландский футболист, в настоящее время выступает за «Манчестер Юнайтед».
22
Black country — урбанизированная территория к северу и западу от Бирмингема, в районе угольных копей на юге Стаффордшира.
23
Волки — прозвище клуба «Вулверхэмптон Уандерерз».
24
Мешки — прозвище клуба «Вест Бромвич Альбион» — так прозвали их, потому что форменные трусы когда-то были очень длинными и не по моде мешковатыми (это самая популярная легенда).
25
Алан Ширер (р. 1970 г.) — английский футболист.
26
Гари Линекер (р. 1960) — в прошлом знаменитый английский футболист, ныне комментатор.
27
Питер Осгуд (р. 1947) играл за «Челси» и английскую национальную сборную в 1960-х и 1970-х гг.
28
«Манчестер Сити».
29
Бруксайд — британская мыльная опера, место действия — Ливерпуль, 1983–2002.
30
Джимми Тарбак (р. 1940) — английский комик, ведущий популярных телешоу на британском телевидении.
31
Джорди (уменьш. от Джордж) — это жители Тайнсайда (конурбации с центром в Ньюкасле) и северной части графства Дарем. Так раньше называли всех болельщиков «Ньюкасл Юнайтед».
32
Ангус Дэйтон (р.1956) — английский комедийный актер и телеведущий.
33
Том Уотт — известный английский спортивный комментатор и телеведущий.
34
Эрнест Ставро Блофилд — персонаж историй о Джеймсе Бонде, главный его враг.
35
Имеется в виду владелец «Челси» Кен Бейтс (на момент написания книги).
36
Мидленд — собирательное название центральных графств Англии.
37
«Суиндон» — клуб первой лиги.
38
«Теско» — британская сеть супермаркетов (теперь и в других странах).
39
«Аптон Парк» — домашний стадион «Вест Хэм Юнайтед;
40
Грэм Тейлор — тренер «Уотфорда» (на момент написания книги).
41
Potteries — область в Стаффордшире, включающая в себя город Стоук-он-Трент и прилегающие к нему Ньюкасл-анде-Лайм и Кидсгроув. Получила это название, потому что раньше славилась производством фарфора и керамики.
42
Кевин Киган (р. 1951) — известный английский футболист и тренер.
43
White Hart Lane — домашний стадион «Тоттенхэма».
44
Хайбери — домашний стадион «Арсенала».
45
Настольная игра для двух игроков, один из которых придумывает шифр, а другой его разгадывает.
46
News of the World — британский таблоид, выходит по воскресеньям
47
We hate Luton — «Мы ненавидим Лютон», Watford forever — ««Уотфорд» навсегда».
48
Мик Хакнелл (р. 1960) — вокалист британской группы «Simply Red».
49
Клайв Андерсон (р. 1952) — британский телеведущий.
50
Old Bill — прозвище полицейских.
51
Ронни Корбетг (р. 1930) — британский комедийный актер.
52
Тонкая и легкая куртка из хлопчатобумажной ткани с удобными врезными карманами, застежкой-«молнией» и хорошо заметными полосками на воротнике, запястьях и поясе. Такие куртки подходят для летней погоды, поэтому их, как правило, шьют из ткани светлых тонов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: