Уильям Моэм - Земля обетованная
- Название:Земля обетованная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Моэм - Земля обетованная краткое содержание
Земля обетованная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шарп. Тпру! Тпру!
Тэйлор. Ну и досталось нам напоследок. Дорога ни к черту!
Шарп. Да стой ты, скотина!
Тэйлор. Ей, видно, хочется домой.
Слышен лязг ключа, вставляемого в замочную скважину. Ключ со скрипом поворачивается, и дверь распахивается настежь. За дверью тележка и на ней Шарп с вожжами в руках. Нора только что сошла с тележки. К задку тележки привязаны сундук Норы и чемодан Тэйлора. Видна прерия в светлую канадскую ночь. Входит Тэйлор. На нем непромокаемое пальто, подбитое мерлушкой, грубый синий костюм и шляпа с широкими полями и низкой тульей.
Тэйлор. Подожди минуту, я зажгу лампу. ( Зажигает спичку, оглядывает комнату. ) Черт возьми! Куда она запропастилась? Вся хижина — два фута на три, а найти что-нибудь нет никакой возможности.
Шарп. Я помогу тебе внести сундук. ( Говоря это, он слезает с тележки. )
Тэйлор( находит лампу и зажигает ее ). Давай внесем вместе. Входи, Нора.
Шарп. Тпру!
Входит Нора. На ней шляпа и пальто. Она несет веревочную сумку с множеством свертков.
Нора. Я вся одеревенела — так долго ехали.
Тэйлор. Озябла?
Нора. Ни капельки. Я была хорошо закутана.
Тэйлор. А начинает подмораживать.
Нора( кладя сумку ). Я принесу вещи.
Тэйлор. Сундук не трогай, он слишком тяжел для тебя.
Нора. Я сильная, как лошадь.
Тэйлор. Не трогай его!
Нора( с улыбкой ). Не буду. ( Выйдя, она берет несколько свертков и возвращается. )
Тэйлор. Хорошо бы сейчас попить чайку. Займись-ка печкой. Она быстро разгорается.
Нора. Не стоит, пожалуй. Уже поздно.
Тэйлор( весело ). Разведи огонь, девочка моя, и не спорь.
Тэйлор выходит. Видно, как он помогает Шарпу отвязать сундук. Нора, став на колени, выгребает золу из печки. Тэйлор и Шарп приносят сундук. Шарп — человек грубоватой внешности, лет сорока. Он служил сержантом в английском полку и сохранил что-то солдатское в облике.
Шарп. Нельзя сказать, что у вас легкий сундук, миссис Тэйлор.
Нора. В нем все мое достояние.
Тэйлор. Нет, не все. С сегодняшнего утра ты являешься владелицей половины участка в сто шестьдесят акров земли — самой лучшей в Манитобе, — а также великолепной хижины.
Нора. Не говоря уже о муже.
Шарп. Куда это поставить?
Тэйлор. Лучше в ту комнату. А то будем натыкаться на него.
Они относят сундук в спальню. Нора, поднявшись с колен, идет к дровам, сложенным за печкой, приносит два-три полена и несколько газет.
Мужчины возвращаются.
Тэйлор. Такими поленьями ты огонь не разожжешь. Где этот проклятый топор? ( Ищет его взглядом и находит возле дров. Берет несколько поленьев и раскалывает. ) Да, тебе нелегко будет привести эту хижину в порядок.
Шарп приносит чемодан Тэйлора и ружье.
Ну, спасибо тебе, Сид. Большое спасибо.
Шарп. В Дайере тебе удалось поохотиться, Фрэнк?
Фрэнк. Луговых тетеревов там прорва, только вот свободных дней почти не было.
Шарп. Ну, теперь я поеду домой.
Тэйлор. Подожди, выпьешь чаю.
Шарп. Нет, поздно уже. И кобыла мерзнет.
Тэйлор. Поставь ее в сарай.
Шарп. Нет, уж я поплетусь. Моя хозяйка шлет вам привет, миссис Тэйлор. Завтра зайдет справиться, не нужно ли вам чего-нибудь.
Нора. Очень любезно с ее стороны. Большое спасибо.
Тэйлор. Сид живет в миле отсюда, там, где ты видела огонек. Миссис Шарп поможет тебе на первых порах.
Шарп. Тринадцать лет мы здесь живем, успели уже освоиться.
Тэйлор. А Нора еще совсем зеленая, как новенький доллар.
Шарп. Поначалу, понятно, не во всем разбираешься. Ну, желаю спокойной ночи и всяческого счастья.
Тэйлор. Если не хочешь остаться, Сид, то спокойной ночи. Спасибо, что встретил нас с тележкой.
Шарп. Не за что. Спокойной ночи, миссис Тэйлор!
Нора. Спокойной ночи!
Шарп выходит, садится в тележку и уезжает.
Тэйлор. Тебе, наверное, странно, что он называет тебя миссис Тэйлор?
Нора( вздрогнув, взглядывает на него ). Да.
Тэйлор. Как у тебя там печка?
Нора. Все в порядке.
Тэйлор. Схожу, пожалуй, за водой. ( Взяв ведро, выходит. Слышно, как он качает воду. )
Нора встает, поднимает над головой лампу и оглядывает хижину. Она бледна, в глазах выражение испуга. Не замечает, как входит Тэйлор, и вздрагивает, когда он обращается к ней.
Тэйлор. Осматриваешь хижину?
Нора( ставя лампу на стол ). Как ты меня испугал.
Тэйлор. Ну, что ты о ней скажешь?
Нора. Не знаю.
Тэйлор. Я построил ее своими руками. Каждое дерево сам спилил в лесу. Завтра утром покажу тебе, как ловко сложены углы. Сработано на совесть, девочка моя, сама увидишь.
Нора. Вот чайник.
Он наливает в чайник воду из ведра, и Нора ставит его на огонь.
Тэйлор. Чай ты найдешь в одной из банок на полке. Когда я уезжал, там оставалось немного. Ты ведь голодна, вероятно.
Нора. Да нет, не особенно. Я плотно поужинала в поезде.
Тэйлор. Рад, что ты называешь это плотным ужином. Все, что ты съела, можно завернуть в почтовую марку.
Нора( улыбаясь ). У меня не такой большой аппетит.
Тэйлор. А у меня прекрасный. Где хлеб, который мы купили в Виннипеге?
Нора. Сейчас достану.
Тэйлор. И масло. А завтра ты испечешь что-нибудь.
Нора кладет на стол хлеб и масло, вынутые из сумки.
Нора. Нарезать?
Тэйлор. Да.
Нора. Пожалуйста.
Тэйлор. Что — пожалуйста?
Нора( улыбаясь ). Да, пожалуйста.
Тэйлор. А! ( Смотрит на нее. )
Она со спокойной улыбкой нарезает хлеб и мажет два-три куска маслом. Затем достает чай из жестяной банки и бросает щепотку в чайник для заварки.
Ты бы разделась.
Нора молча снимает пальто и шляпу.
Для женщины ты не очень болтлива, дорогая.
Нора. А мне сейчас не о чем говорить.
Тэйлор. Что ж, я всегда считал, что лучше, когда жена говорит слишком мало, чем слишком много.
Нора( насмешливо ). Абсолютное совершенство редко встречается среди женщин. Несчастные создания!
Тэйлор. Что ты говоришь?
Нора. Просто так, развлекаюсь своими мыслями.
Тэйлор( снимает пиджак и остается в сером свитере, садится в кресло ). Нет ничего лучше, чем свой дом. Надоело таскаться по чужим людям. Эд, конечно, славный малый, но лучше, когда ты сам себе хозяин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: