Самуил Алешин - Тогда в Севилье

Тут можно читать онлайн Самуил Алешин - Тогда в Севилье - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: comedy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тогда в Севилье
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Самуил Алешин - Тогда в Севилье краткое содержание

Тогда в Севилье - описание и краткое содержание, автор Самуил Алешин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Тогда в Севилье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тогда в Севилье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Самуил Алешин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Командор. Слабость женщин, даже самых умных, в том, что они всегда готовы поверить, будто способны свести с ума любого человека. Но не кажется ли вам, сеньор, что никто из ваших многочисленных любовниц вообще никогда по-настоящему не любил вас?

Дон Жуан (удивленно). Тогда я не знаю, что такое любовь?

Командор. Боюсь, что это так. И мне искренне жаль вас.

Дон Жуан. Никогда никто не говорил мне чего-либо подобного. (Гордо.) Но я думаю, что вы жалеете здорового за то, что он не болеет.

Командор (мягко). Нет. Скорее, я жалею слепого, который не понимает, как хорошо видеть.

Дон Жуан (пристально смотрит на Командора). Вы так говорите, будто знаете, каково потерять зрение.

Командор (удивленно). Э-э! Да вы, я вижу, совсем не так слепы, как я предполагал. Смотрите, как бы вам не прозреть окончательно.

Дон Жуан (задумчиво). Если верить вашим словам, то этого вовсе не следует бояться.

Дон Оттавио (шутливо). Так или иначе, но я предлагаю тост за твоих любовниц.

Дон Жуан. Что вы, сеньор! Ни в коем случае. Разрешите мне лучше поднять кубок за ваше здоровье, сеньоры, и выразить надежду, что здесь, в Севилье, я найду спокойный уголок. Если бы вы знали, как я устал от бесчисленных дуэлей и женщин, которые от общения со мной могли бы стать только добродетельней.

Командор (смеясь). Вы противоречите себе. Если вы не искушаете их, то им не с чего и становиться добродетельными. Ибо нет добродетели без искушения.

Дон Жуан (удивленно). Второй раз вы ставите меня в тупик, сеньор … (Поднимает кубок и, когда те пьют, пригубив, незаметно выливает остальное.)

Дон Оттавио. Ничего, мой милый! (Дружески хлопает Дон Жуана по спине так, что тот вздрагивает.) Ничего. У меня ты найдешь покой и безопасность. Я — холостой человек…

Дон Жуан (с радостью). О, сеньор!

Дон Оттавио. Что же касается моей сестры…

Дон Жуан (его лицо вытягивается). Так у вас есть сестра?

Дон Оттавио (кивает). …То это женщина примерно моих лет и к тому же вдова.

У Дон Жуана неопределенное выражение лица.

Командор (улыбаясь). Вы забыли о своих двух племянницах.

Дон Жуан (испуганно). Как?! Значит, с вами живут еще и две племянницы?

Дон Оттавио. Да. Но у них столько поклонников, что они даже не взглянут на тебя.

Командор (Дон Жуану). Я все-таки посоветую вам, сеньор, ухаживать за ними, если хотите остаться незамеченным.

Дон Жуан (удрученно). Не лучше ли мне все же расположиться в гостинице? Поверьте, не успеют они узнать, что я тот самый Дон Жуан…

Дон Оттавио. Но кто им скажет? Ни я, ни Командор.

Командор. Признаться, я очень хотел бы сообщить об этом своей жене…

Дон Жуан. Ради бога, не делайте этого.

Командор…но прекрасно понимаю, что сказать одной женщине — это значит сказать им всем. Кто-нибудь еще знает здесь о вашем прибытии?

Дон Жуан. Только мой слуга. Но этот не скажет. Он сам страдает от моей славы не меньше, чем я.

Дон Оттавио. Тогда тебе нечего бояться. (Кричит.) Эй, малый!

Все поднимаются. Входит слуга. Дон Оттавио вынимает кошелек.

Дон Жуан. Разрешите мне. (Бросает слуге свой кошелек.)

Слуга ловит и кланяется.

Дон Оттавио. Придет рыжий слуга этого сеньора… (К Дон Жуану.) Как его звать?

Дон Жуан. Флорестино.

Дон Оттавио. Флорестино… Вот ты ему и скажешь, чтобы шел с вещами ко мне.

Слуга. Будет исполнено, сеньор.

Все, кроме слуги, уходят. Слуга смотрит им вслед.

Слуга. (Подбрасывая кошелек.) Вот это я понимаю! Такого кабальеро нельзя не полюбить. Шутка ли — Дон Жуан! (Кричит в глубь гостиницы.) Исабела! Тереса!

Вбегает молоденькая служанка, затем выходит пожилая повариха.

Слуга. Эй вы, сплетня! Знаете, кто тут сидел? Вот сейчас, за этих самым столом?

Повариха. Я их знала, когда тебя еще на свете не было, сопляк!

Служанка. Дон Оттавио и Командор.

Слуга (передразнивая). «Дон Оттавио и Командор». Приезжий! Вот о ком речь.

Служанка. Молодой сеньор?

Слуга. Он самый.

Повариха. Да мало ли их тут шляется.

Слуга. Ох уж эти бабы… И вы что же, не заметили в нем чего-нибудь этакого… замечательного?

Служанка (передернув плечами). Вот уж не обратила внимания. Ничего особенного.

Повариха. Смазливый мальчишка, и все тут.

Слуга (театрально смеясь). Ха-ха-ха! Ну, так слушайте, если вас бог глазами обидел… Но тсс!.. Это тайна. (Прикладывает палец к губам.) Смотрите, чтобы языки проглотить.

Служанка. Ну конечно. Ну же?

Слуга смотрит выжидательно на повариху.

Повариха. Да говори уж… Вот мямля.

Слуга. Сказать — просто. А вот тайну сохранить — это уметь надо. Так вот, этот молодой сеньор, этот просто смазливенький сеньор, этот ничего-особенного сеньор — это… (Пауза.) Это…

Вбегает Флорестино , еще более красный, запыхавшийся, с сундуком в одной руке, свертком в другой, шкатулкой под мышкой и двумя узлами на груди и на спине. Его шляпа на затылке, а лицо в поту.

Флорестино (кричит на бегу). Сеньор! Полчаса еще не прошло, и, кроме того, в меня вцепились на заставе два прыщавых альгвасила, чтоб им бык пропорол их надутые… (Остановился как вкопанный, видя, что Дон Жуана нет. Чуть не падая, садится па сундук. К слуге.) А где же мой господин?

Слуга. Приезжий красавец кабальеро, да?

Флорестино (опасливо косясь на женщин). Ну, это на чей вкус.

Слуга. Стройный, одет прекрасно и такая внешность, что…

Флорестино (поспешно). Внешность как внешность. Порядочная женщина даже и не взглянет.

Слуга. А уж щедр! Не то что наши скупердяи. (Потрясает кошельком.)

Флорестино (с досадой). Это он, наверное, тебе спьяну бросил.

Слуга. Если это твой хозяин, то у меня есть кое-что передать его слуге. Как тебя звать?

Флорестино. Болтаешь ты много, вот что… Флорестино.

Слуга. Все правильно. Твой господин, Флорестино, решил остановиться у Дон Оттавио.

Флорестино. Час от часу не легче! Куда же мне теперь опять тащиться?

Слуга. Это рядом! Иди прямо (указывает), затем возьми направо, затем налево, затем прямо.

Флорестино каждый поворот сопровождает соответствующим поворотом головы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Самуил Алешин читать все книги автора по порядку

Самуил Алешин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тогда в Севилье отзывы


Отзывы читателей о книге Тогда в Севилье, автор: Самуил Алешин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x