Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен

Тут можно читать онлайн Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: comedy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Человек и джентльмен
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.1/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен краткое содержание

Человек и джентльмен - описание и краткое содержание, автор Эдуардо Де Филиппо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сюжет разворачивает историю, произошедшую в курортном городе Баньоли, куда приехали артисты. Отправляясь в за кулисье, зритель становится свидетелем веселых недоразумений и комичной неразберихи. А если учесть, что все происходящее приправлено горячим итальянским темпераментом, то можете себе представить, какое вышло веселье.

Человек и джентльмен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Человек и джентльмен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдуардо Де Филиппо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

( Остальные занимают свои места, все еще под впечатлением испуга) . Старые отсырелые двери. неаполитанской бедноты. с заржавленными петлями, разбитыми стеклами. А-а-а-а-а-а! (Принимает осанку персонажа, который должен появиться; он идет, согнувшись, волоча ноги. Направляется влево) .

АТТИЛИО:«Закрой дверь».

( Дженнаро продолжает сцену, направляясь к Флоранс) . «Закрой дверь». (Дженнаро его не слушает) . «Закрой дверь!»

ДЖЕННАРО (не выдерживая): Постой! Ты меня сбиваешь: «Закрой дверь, закрой дверь!» Эта сцена должна быть немая!

АТТИЛИО:А когда же вы говорите: «Закрой дверь»?

ДЖЕННАРО:Потом! Андреа входит, видит умирающую мать, обесчещенную сестру. нужно создать всю атмосферу! И только когда он опускается обессиленный на стул. написано в пьесе. тогда он говорит: «Закрой дверь». Ты должен подсказывать лишь первые слова. Едва персонаж появляется, ты ему подсказываешь, что надо говорить, а когда актер провел свою сцену, ты повторяешь: «Закрой дверь».

АТТИЛИО:Хорошо.

( Дженнаро возвращается к двери) . «Закрой дверь».

Дженнаро подходит к Флоранс, гладит ее по голове, по — прежнему волоча ноги, подходит к стулу, стоящему в центре, и тяжело опускается на него

«Закрой дверь».

ДЖЕННАРО (Одновременно с Аттилио): Закрой дверь!

Виола подходит к стульям, делает вид, будто закрывает дверь

АТТИЛИО:«Андре… ты со мной ничего не сделаешь?»

ВИОЛА:Андре. ты со мной ничего не сделаешь?

АТТИЛИО:«Закрой дверь»

ДЖЕННАРО:Я уже сказал!

АТТИЛИО:Вы должны повторить еще раз.

ДЖЕННАРО:Зачем, разве дверь нужно закрывать дважды?

АТТИЛИО:А я откуда знаю! Здесь написано — два раза.

ДЖЕННАРО:Покажи! (Вырывает у него из рук пьесу и читает) . А! В первый раз она не закрывает дверь. (К Аттилио) . Ты не читаешь ремарки. (Виоле) . Ты не закрываешь дверь, потому что боишься брата. При открытой двери у тебя все же есть надежда на спасение. Тогда ты спрашиваешь: «Андреа, ты со мной ничего не сделаешь?» Я смотрю на тебя. Я знаю, что ты обесчещена. но ты все же моя сестра. (К Флоранс) . Вы плачете и заклинаете пожалеть вашу дочь. Я расчувствуюсь. у меня украдкой набегает слеза. (Виоле) Я смотрю на тебя снова. и более спокойным тоном повторяю: «Закрой дверь!» (Возвращает Аттилио текст, идет к двери) . А-а-а-а! (Повторяет в головокружительном темпе немую сцену, бросается на стул) . Закрой дверь!

ВИОЛА:Андре, ты со мной ничего не сделаешь?

ДЖЕННАРО:Закрой дверь!

Виола закрывает дверь

АТТИЛИО:«А теперь отвечай.»

ДЖЕННАРО:А теперь отвечай.

АТТИЛИО:«Только ничего не скрывая».

ДЖЕННАРО:«Только ничего не срывая.» Что ты сказал?

АТТИЛИО (тщательно скандируя слова): «Только ничего не скрывая»!

ДЖЕННАРО:Ты не умеешь суфлировать. Настоящий суфлер не орет: он подсказывает громким шепотом. Я пьесу знаю наизусть, мне нужно только напомнить первые слова; когда ты кричишь, я путаюсь. Это ужасно, это комично! В конце концов публика слышит пьесу дважды: сначала от суфлера, потом от актеров. Это должен быть шепот, словно дуновение.

АТТИЛИО:Как хотите. (теперь он суфлирует шепотом, едва слышно) . «А теперь отвечай.»

ДЖЕННАРО:А теперь отвечай.

АТТИЛИО:«Только ничего не скрывая.»

ДЖЕННАРО:Только ничего не скрывая.

АТТИЛИО:«Понятно?»

Дженнаро прислушивается, но не улавливает, Аттилио повторяет реплику шепотом, Дженнаро, пытаясь расслышать, немного придвигает стул к Аттилио, который тоже придвигается к нему в свою очередь, еще раз шепчет реплику, но Дженнаро не слышит… Они придвигаются все ближе и ближе, пока не оказываются вплотную друг к другу.

ДЖЕННАРО (взбешенный кричит) : Где ты хочешь очутиться? Под стулом? Что ты сказал?

АТТИЛИО (кричит) : «Понятно?»

ДЖЕННАРО:И говори громко.

АТТИЛИО:Вы велели мне подсказывать шепотом.

ДЖЕННАРО:Но когда видишь, что актер не разбирает, повысь немножко голос. (Виоле) . А теперь отвечай, только ничего не скрывая, понятно?

АТТИЛИО (показывая на Виолу) : «Признайся, ты путалась с Микеле?»

ВИОЛАи ДЖЕННАРО (вместе) : Признайся, ты путалась с Микеле?

ДЖЕННАРО (к Флоранс) : Может быть, и Вы скажете? (К Аттилио) . Может быть, и ты скажешь? Будем говорить хором? (Виоле) . Реплика моя, почему вмешалась ты?

ВИОЛА:Аттилио подал мне знак.

ДЖЕННАРО (к Аттилио) : Ты не должен подавать знаки. (Виоле) . И даже если суфлер показывает, ты не должна говорить. Ты должна подумать, должна сообразить, что это не может быть твоя реплика. я, что ли, путался с Микеле?

ВИОЛА:Я откуда знаю, Дженна! (Берет сковородку с соусом и мешает его деревянной ложкой)

ДЖЕННАРО:Итак. Признайся, ты путалась с Микеле?

АТТИЛИО:«Да».

ВИОЛА (мешая соус) : Да.

АТТИЛИО:«И как долго это продолжалось?»

ДЖЕННАРО:И как долго это продолжалось?

АТТИЛИО:«Год»

ВИОЛА:Год! (Сопровождает свои слова широкими жестами правой руки, в которой она держит ложку с соусом и попадает ей со всего размаха в лицо Дженнаро)

ДЖЕННАРО (пытается кое-как вытереть лицо, но он почти ничего не видит от попавшей ему в глаза жидкости) : Но разве можно репетировать, мешая соус. с ложкой в руках? Твое счастье, что ты в таком положении. иначе бы я тебе всыпал!

ВИОЛА:Как бы не так! Всыпал.

ДЖЕННАРО:После смерти отца?

АТТИЛИО:«После смерти отца»

ВИОЛА:После смерти отца.

АТТИЛИО:«И это ты та.»

ДЖЕННАРО:И это ты та-ааа… (Прислушивается, ожидания окончания фразы)

АТТИЛИО:«Нет».

ДЖЕННАРО:И это ты таа. нет

АТТИЛИО:Нет — нет, вы не должны так говорить

ДЖЕННАРО:И это ты таа. Что?

АТТИЛИО:Таа. ничего! «И это ты таа-а. и все» Вы больше не должны ничего говорить.

ДЖЕННАРО:И это ты таа. и все. Автор — круглый идиот! А ну-ка, покажи.

АТТИЛИО (протягивает текст) : Смотрите сами: больше ничего не сказано.

ДЖЕННАРО (заглянув на мгновенье в текст, замахивается рукой, словно хочет залепить оплеуху Аттилио) : Ничего не сказано, да?

АТТИЛИО:Ничего.

ДЖЕННАРО:Ты безграмотный! (Сует ему под нос текст, тычет в какое-то место) . А что это такое?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдуардо Де Филиппо читать все книги автора по порядку

Эдуардо Де Филиппо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Человек и джентльмен отзывы


Отзывы читателей о книге Человек и джентльмен, автор: Эдуардо Де Филиппо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x