Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен
- Название:Человек и джентльмен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен краткое содержание
Сюжет разворачивает историю, произошедшую в курортном городе Баньоли, куда приехали артисты. Отправляясь в за кулисье, зритель становится свидетелем веселых недоразумений и комичной неразберихи. А если учесть, что все происходящее приправлено горячим итальянским темпераментом, то можете себе представить, какое вышло веселье.
Человек и джентльмен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
( Остальные занимают свои места, все еще под впечатлением испуга) . Старые отсырелые двери. неаполитанской бедноты. с заржавленными петлями, разбитыми стеклами. А-а-а-а-а-а! (Принимает осанку персонажа, который должен появиться; он идет, согнувшись, волоча ноги. Направляется влево) .
АТТИЛИО:«Закрой дверь».
( Дженнаро продолжает сцену, направляясь к Флоранс) . «Закрой дверь». (Дженнаро его не слушает) . «Закрой дверь!»
ДЖЕННАРО (не выдерживая): Постой! Ты меня сбиваешь: «Закрой дверь, закрой дверь!» Эта сцена должна быть немая!
АТТИЛИО:А когда же вы говорите: «Закрой дверь»?
ДЖЕННАРО:Потом! Андреа входит, видит умирающую мать, обесчещенную сестру. нужно создать всю атмосферу! И только когда он опускается обессиленный на стул. написано в пьесе. тогда он говорит: «Закрой дверь». Ты должен подсказывать лишь первые слова. Едва персонаж появляется, ты ему подсказываешь, что надо говорить, а когда актер провел свою сцену, ты повторяешь: «Закрой дверь».
АТТИЛИО:Хорошо.
( Дженнаро возвращается к двери) . «Закрой дверь».
Дженнаро подходит к Флоранс, гладит ее по голове, по — прежнему волоча ноги, подходит к стулу, стоящему в центре, и тяжело опускается на него
«Закрой дверь».
ДЖЕННАРО (Одновременно с Аттилио): Закрой дверь!
Виола подходит к стульям, делает вид, будто закрывает дверь
АТТИЛИО:«Андре… ты со мной ничего не сделаешь?»
ВИОЛА:Андре. ты со мной ничего не сделаешь?
АТТИЛИО:«Закрой дверь»
ДЖЕННАРО:Я уже сказал!
АТТИЛИО:Вы должны повторить еще раз.
ДЖЕННАРО:Зачем, разве дверь нужно закрывать дважды?
АТТИЛИО:А я откуда знаю! Здесь написано — два раза.
ДЖЕННАРО:Покажи! (Вырывает у него из рук пьесу и читает) . А! В первый раз она не закрывает дверь. (К Аттилио) . Ты не читаешь ремарки. (Виоле) . Ты не закрываешь дверь, потому что боишься брата. При открытой двери у тебя все же есть надежда на спасение. Тогда ты спрашиваешь: «Андреа, ты со мной ничего не сделаешь?» Я смотрю на тебя. Я знаю, что ты обесчещена. но ты все же моя сестра. (К Флоранс) . Вы плачете и заклинаете пожалеть вашу дочь. Я расчувствуюсь. у меня украдкой набегает слеза. (Виоле) Я смотрю на тебя снова. и более спокойным тоном повторяю: «Закрой дверь!» (Возвращает Аттилио текст, идет к двери) . А-а-а-а! (Повторяет в головокружительном темпе немую сцену, бросается на стул) . Закрой дверь!
ВИОЛА:Андре, ты со мной ничего не сделаешь?
ДЖЕННАРО:Закрой дверь!
Виола закрывает дверь
АТТИЛИО:«А теперь отвечай.»
ДЖЕННАРО:А теперь отвечай.
АТТИЛИО:«Только ничего не скрывая».
ДЖЕННАРО:«Только ничего не срывая.» Что ты сказал?
АТТИЛИО (тщательно скандируя слова): «Только ничего не скрывая»!
ДЖЕННАРО:Ты не умеешь суфлировать. Настоящий суфлер не орет: он подсказывает громким шепотом. Я пьесу знаю наизусть, мне нужно только напомнить первые слова; когда ты кричишь, я путаюсь. Это ужасно, это комично! В конце концов публика слышит пьесу дважды: сначала от суфлера, потом от актеров. Это должен быть шепот, словно дуновение.
АТТИЛИО:Как хотите. (теперь он суфлирует шепотом, едва слышно) . «А теперь отвечай.»
ДЖЕННАРО:А теперь отвечай.
АТТИЛИО:«Только ничего не скрывая.»
ДЖЕННАРО:Только ничего не скрывая.
АТТИЛИО:«Понятно?»
Дженнаро прислушивается, но не улавливает, Аттилио повторяет реплику шепотом, Дженнаро, пытаясь расслышать, немного придвигает стул к Аттилио, который тоже придвигается к нему в свою очередь, еще раз шепчет реплику, но Дженнаро не слышит… Они придвигаются все ближе и ближе, пока не оказываются вплотную друг к другу.
ДЖЕННАРО (взбешенный кричит) : Где ты хочешь очутиться? Под стулом? Что ты сказал?
АТТИЛИО (кричит) : «Понятно?»
ДЖЕННАРО:И говори громко.
АТТИЛИО:Вы велели мне подсказывать шепотом.
ДЖЕННАРО:Но когда видишь, что актер не разбирает, повысь немножко голос. (Виоле) . А теперь отвечай, только ничего не скрывая, понятно?
АТТИЛИО (показывая на Виолу) : «Признайся, ты путалась с Микеле?»
ВИОЛАи ДЖЕННАРО (вместе) : Признайся, ты путалась с Микеле?
ДЖЕННАРО (к Флоранс) : Может быть, и Вы скажете? (К Аттилио) . Может быть, и ты скажешь? Будем говорить хором? (Виоле) . Реплика моя, почему вмешалась ты?
ВИОЛА:Аттилио подал мне знак.
ДЖЕННАРО (к Аттилио) : Ты не должен подавать знаки. (Виоле) . И даже если суфлер показывает, ты не должна говорить. Ты должна подумать, должна сообразить, что это не может быть твоя реплика. я, что ли, путался с Микеле?
ВИОЛА:Я откуда знаю, Дженна! (Берет сковородку с соусом и мешает его деревянной ложкой)
ДЖЕННАРО:Итак. Признайся, ты путалась с Микеле?
АТТИЛИО:«Да».
ВИОЛА (мешая соус) : Да.
АТТИЛИО:«И как долго это продолжалось?»
ДЖЕННАРО:И как долго это продолжалось?
АТТИЛИО:«Год»
ВИОЛА:Год! (Сопровождает свои слова широкими жестами правой руки, в которой она держит ложку с соусом и попадает ей со всего размаха в лицо Дженнаро)
ДЖЕННАРО (пытается кое-как вытереть лицо, но он почти ничего не видит от попавшей ему в глаза жидкости) : Но разве можно репетировать, мешая соус. с ложкой в руках? Твое счастье, что ты в таком положении. иначе бы я тебе всыпал!
ВИОЛА:Как бы не так! Всыпал.
ДЖЕННАРО:После смерти отца?
АТТИЛИО:«После смерти отца»
ВИОЛА:После смерти отца.
АТТИЛИО:«И это ты та.»
ДЖЕННАРО:И это ты та-ааа… (Прислушивается, ожидания окончания фразы)
АТТИЛИО:«Нет».
ДЖЕННАРО:И это ты таа. нет
АТТИЛИО:Нет — нет, вы не должны так говорить
ДЖЕННАРО:И это ты таа. Что?
АТТИЛИО:Таа. ничего! «И это ты таа-а. и все» Вы больше не должны ничего говорить.
ДЖЕННАРО:И это ты таа. и все. Автор — круглый идиот! А ну-ка, покажи.
АТТИЛИО (протягивает текст) : Смотрите сами: больше ничего не сказано.
ДЖЕННАРО (заглянув на мгновенье в текст, замахивается рукой, словно хочет залепить оплеуху Аттилио) : Ничего не сказано, да?
АТТИЛИО:Ничего.
ДЖЕННАРО:Ты безграмотный! (Сует ему под нос текст, тычет в какое-то место) . А что это такое?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: