Алехандро Касона - Третье слово [=Дикарь]
- Название:Третье слово [=Дикарь]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1953
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алехандро Касона - Третье слово [=Дикарь] краткое содержание
«Необычная история про обычных людей». И действительно, «Дикарь» — это не совсем классическая история любви столкновения двух противоположностей — образованной утонченной девушки из высшего общества и необузданного дикаря, которая заканчивается неожиданным воссоединением двух сердец.
Красивая, пронзительная история, испанского драматурга Алехандро Касоны, затрагивает вечную тему любви: как ее впервые переживает молодой человек, как для любви этой ему нужно меняться. Любовная история поднята у Касоны на уровень притчи, повествующей о человеке естественном, чувствующем, и от этого бунтующем, вынужденном вступить на территорию цивилизации, где в основе холодный рационализм. Сюжет, в котором, по сути, нет правых и виноватых, в котором каждый вынужден поступиться чем-то дорогим и сокровенным, решен режиссером как история на все времена.
Третье слово [=Дикарь] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Матильда. Совет был созван и решил дело большинством голосов.
Роланд. Какой совет?
Матильда. Мы. Когда мы с сестрой спорим, большинство — это я.
Роланд. Ну что ж, по-видимому, в этом доме сумасшествие заразительно!
Анхелина (вспыхивает) . Что вы хотите сказать?
Матильда (так же) . Вы осмеливаетесь утверждать, что брат умер сумасшедшим?
Роланд (отступает) . Я ни на чем не настаиваю. Только вряд ли порядочный человек поступит так со своим ребенком!..
Матильда (решительно наступает на него) . Довольно! Вам ли не знать, кто виноват! Может быть, напомнить вам ее имя?
Анхелина. Ради Бога, не вспоминайте старое! Теперь надо подумать о нашем мальчике.
Матильда. Вот именно! Мальчик — наш, я никому не позволю вмешиваться в его жизнь!
Роланд. Разве у меня нет прав? В конце концов, вы — сестры отца, а я — брат матери.
Матильда. Ни слова больше! Здесь одна семья, наша! Вы слышите? Наша! (Ехидно.) О семействе его матери, как бы вам это ни было неприятно, лучше не вспоминать. Надеюсь, вы поняли?
Роланд (пожимает плечами) . Понял. У вас тут бочка с порохом, а вы подносите к ней спичку! Я умываю руки.
Матильда (сухо) . Прекрасно делаете. Нехорошо, когда управляющий нечист на руку.
Роланд. Сеньора!.. Я не допущу!.. Бумаги в полном порядке, можете проверить!..
За сценой колокольчик все ближе и ближе .
Анхелина. Тише!.. Спичка… Я хочу сказать, коляска!
Роланд. Она?
Анхелина. Она!.. (Быстро вяжет.)
Роланд. Думаю, что мое присутствие абсолютно бесполезно…
Матильда. Поздравляю. Самая блестящая мысль за последние сорок лет.
Роланд. Благодарю. Вы любезны, как всегда.
Анхелина. Можно, я тоже уйду?
Матильда. Ни в коем случае! Наступила великая минута. (Воздевает очи горе.) Да будет воля Твоя!.. (Резко оборачивается к сестре, которая снова заблудилась в Венском лесу.) Прекрати, Анхелина! Встань.
Эусебьо вносит чемодан. За ним входит Маргарита, молодая девушка, очень хорошенькая, одета просто и элегантно. Без всякого сомнения, она прочитала много книг и никогда не видела коровы, но она достаточно умна, чтобы это не слишком бросалось в глаза .
Эусебьо (неопределенно поводя рукой в воздухе) . Сеньора… другая сеньора… сеньор…
Марга. Добрый день, сеньоры.
Матильда. Добро пожаловать, сеньорита Лухан. Моя сестра — Анхелина…
Марга. Очень рада.
Матильда. Сеньор Ролдан — наш управляющий.
Роланд. Весьма счастлив.
Матильда. Мое имя вы знаете. Разрешите рассмотреть вас вблизи.
Марга. Конечно. (Подходит к ней.)
Матильда (надевает пенсне, долго смотрит на нее, хмурится) . Странно… я жду вас целую неделю и представляла совсем не такой.
Марга. Какой — такой?
Матильда. Вот такой!.. Такой молодой, такой красивой. Вы совсем девочка…
Марга. Благодарю. Надеюсь, это не помешает моей работе?
Матильда. Как сказать, как сказать… Я знала, что вы смелы и решительны, но не настолько…
Марга. Простите, я что-то не так сказала?
Матильда. Я смотрела вам в глаза изо всех сил — вы выдержали мой взгляд.
Марга. Когда вы смотрели мне в глаза, я смотрела в ваши и увидела, что вы добрая.
Матильда. Спасибо. Не дадите ли вы мне руку?
Марга. С удовольствием. (Пожимает ей руку.)
Матильда. Неплохо. Чересчур крепко, но — неплохо. (Улыбается.) Мне кажется, мы станем добрыми друзьями.
Марга. Я была бы очень рада…
Анхелина (к Эусебьо) . Почему вы не несете наверх багаж сеньориты?
Эусебьо. А я жду. Вдруг она не останется — зачем же зря тащить?
Матильда. Никто не спрашивал вашего мнения! Отнесите немедленно!
Эусебьо. Прошу прощения. (Несет чемодан наверх.)
Роланд. Возможно, он прав. Пока дипломатические переговоры проходят успешно. Но я хотел бы видеть финал.
Матильда. А я бы не хотела доставить вам это удовольствие… Разве у вас нет срочных дел в конторе?
Роланд. Разрешите дать последний совет. (Смотрит на часы.) Сеньорита Лухан, сейчас без пяти минут одиннадцать. В одиннадцать сорок отходит поезд. (Уходит с большим достоинством в правую дверь, по-видимому, в контору.)
Марга (удивленно глядит ему вслед) . Насколько я понимаю, сеньор не принадлежит к числу оптимистов.
Матильда. Не обращайте внимания. Он из тех людей, которые вечно возятся с цифрами и считают, что в жизни дважды два всегда четыре. Бедняга! Не хотите ли присесть?
Марга. Если разрешите, я хотела сперва познакомиться с ребенком.
Матильда. Позже… Сперва я задам вам несколько вопросов. Может быть, они вас удивят, но я прошу отвечать, не раздумывая.
Марга. Пожалуйста.
Все садятся. Маргарита — напротив Матильды, как на экзамене. Матильда вынимает письмо, пристально смотрит на Маргариту .
Матильда. Кого вы больше любили — отца или мать?
Марга. Простите?..
Матильда. Отвечайте сразу.
Марга. Я никогда об этом не думала…
Анхелина. Никогда? Даже после развода?
Марга. Какого развода? Они друг друга любили и никогда не разводились.
Матильда. Невозможно!
Марга. Честное слово, я могу поклясться!
Анхелина. Не надо. Мы верим вашему слову.
Матильда. Странно, чрезвычайно странно… Следующий вопрос. Если бы вы жили в эпоху Нерона и вас поместили бы на арену Колизея, как бы вы себя вели?
Марга. Не понимаю… Это игра?
Анхелина. Отвечайте, пожалуйста.
Матильда. Вообразите себе всю картину… Тут — язычники, упившиеся кровью христиан…
Анхелина. А тут вы, на коленях, в белой тунике…
Матильда. Двери открываются… львы идут… Что бы вы сделали?
Марга. Не знаю… Наверное, то же самое, что и вы.
Матильда (с энтузиазмом мученицы) . Прекрасные слова!
Марга. Закричала бы и убежала, правда?
Матильда (встает, она оскорблена) . О, нет! Вы не имеете права так со мной поступать, сеньорита!
Марга (встает и говорит испуганно) . Простите, сеньора… Мне кажется, тут какое-то недоразумение… Вы — сеньора Матильда Салданья?
Матильда. Да.
Марга. Вы пригласили меня сюда?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: