Джонатан Линн - Да, господин министр
- Название:Да, господин министр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Международные отношения
- Год:1989
- Город:М.
- ISBN:0-563-20323-4, 5-7133-0181-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Линн - Да, господин министр краткое содержание
Написанная в форме дневников министра Джеймса Хэкера, якобы обнаруженных в 2019 году, книга обращена в наше время. В центре событий - вымышленный образ министра административных дел. В сатирическом плане показано, как любая попытка Хэкера принять серьезное государственное решение наталкивается на жесткий отпор бюрократической машины.
Да, господин министр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Notes
1
Произвольно, «как захочется» (лат.). Здесь и далее примечания, помеченные звездочками, переводчика и издательского редактора.
2
Официальная резиденция премьер-министра.
3
Избирательный округ, где исторически сложилось примерное равенство консервативной и лейбористской партий и результаты выборов определяются в прямом смысле несколькими сотнями голосов. Как правило, в таких округах баллотируются начинающие политические деятели, неугодные партийному руководству.
4
Министерство иностранных дел и по делам Содружества (МИДДС).
5
Роман известного американского писателя-сатирика Джозефа Хеллера.
6
В Великобритании мандаринами называют высших государственных чиновников.
7
Непосредственный руководитель деятельностью аппарата министерства. В отличие от министра кабинета, при смене правительства сохраняет свой пост.
8
Официальный правительственный документ, представляемый палате общин. В виде «белых книг» публикуются тексты международных договоров и соглашений, участницей которых является Великобритания, доклады королевских комиссий или специальных комитетов министерств по каким-либо конкретным вопросам и т.п.
9
Кейсы красного цвета с замком-шифром предназначены для переноски важных и секретных государственных документов.
10
«Пороховой заговор», во главе которого стоял Гай Фокс, был устроен католиками 5 ноября 1605 г. с целью убийства короля Якова I. Для этого под здание парламента, куда он должен был прибыть на заседание, подложили бочки с порохом. Заговор был раскрыт. По традиции этот день ежегодно отмечается сожжением пугала и фейерверками.
11
Улица в Лондоне, на которой находятся редакции крупнейших газет. В переносном смысле – пресса и мир журналистики.
12
Лондонская экономическая школа – один из колледжей Лондонского университета; основан в 1895 году.
13
Обелиск в Лондоне, воздвигнут в честь погибших во время первой мировой войны в 1920 году.
14
Парламентский партийный организатор, в функции которого входит следить за партийной дисциплиной в парламентской фракции, обеспечивать присутствие членов своей партии на заседаниях парламента и их участие в голосовании.
15
Рекордсмен мира в беге на спринтерские дистанции.
16
Британский конгресс тред-юнионов.
17
Конфедерация британской промышленности.
18
Совет по делам государственных предприятий.
19
Замок в графстве Абердиншир. С 1852 года официальная резиденция английских королей в Шотландии.
20
Старинный дворец в Эдинбурге. Официальная резиденция английских королей в Шотландии.
21
Город в графстве Сюррей, прославившийся семейной фирмой мастеров, изготавливающих клавесины, клавикорды и другие старинные музыкальные инструменты.
22
Личное дворянское звание; присваивается за особые заслуги видным политическим деятелям, крупным бизнесменам, высшим чиновникам. Перед именем рыцаря ставится титул «сэр», перед фамилией его жены – «леди».
23
Лондонский клуб преимущественно для ученых и писателей. Основан в 1824 году.
24
Самолет-гигант, бытовое название пассажирского самолета «Боинг-747» по кличке африканского слона Джамбо, жившего в Лондонском зоопарке во второй половине XIX века.
25
Битва при Баннокберне в 1314 году, когда войска под командованием короля Шотландии Роберта Брюса разгромили английскую армию короля Эдуарда II в войне за независимость Шотландии.
26
Каллоденская битва (1746 г.) – разгром якобитского восстания в Шотландии.
27
Jumbo (англ.) – гора, слон.
28
Humpy (англ.) – сердитый, нервный.
29
Английский язык, в котором английская лексика, морфологически и фонетически измененная, соединяется с элементами китайской грамматики. Активно используется в странах Дальнего Востока, Океании и Западной Африки.
30
Секретная разведывательная служба. Сокращенное название по первым буквам Military Intelligence.
31
Король Сиама, желая разорить кого-либо из своих подданных, дарил ему священного белого слона, содержание которого обходилось очень дорого.
32
Фешенебельный район западной части Лондона, где расположено множество дорогих магазинов, ресторанов и т.п.
33
Один из самых дорогих и модных универсальных магазинов Лондона.
34
Одно вместо другого. Здесь – «ты мне – я тебе» (лат.).
35
Министр просвещения Великобритании с 1941 по 1945 год.
36
Зловещая фигура, символизирующая всевидящее око авторитарного режима.
37
Персонаж популярного телевизионного кукольного представления – неприятная по внешности и характеру свинья.
38
Свершившемся факте (франц.).
39
При отсутствии доказательств в пользу противного (лат.).
40
Бар, расположенный напротив здания парламента, где в «неофициальной обстановке» проводятся встречи парламентариев с представителями общественности и друзьями. Удобен тем, что оборудован звонком, возвещающим о начале очередного голосования в палате общин.
41
Совет был создан при правительстве Э. Хита и упразднен М. Тэтчер. В его функции входила подготовка предложений по совершенствованию структуры и функциональной направленности правительственных организаций. В состав совета входили крупнейшие ученые, политики, общественные деятели.
42
С понедельника по четверг (с 14.45 до 15.30) в палате общин премьер-министр и министры отвечают на вопросы членов парламента.
43
Персонаж комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным».
44
Хэмпстед – фешенебельный район на севере Лондона; частично сохраняет ландшафт живописной деревни.
45
Тор – в древнескандинавской мифологии бог грома и молнии, покровитель земледельцев.
46
Торо Генри Дэйвид (1817-1862) – известный американский писатель, мыслитель. Философская проза «Уолден, или Жизнь в лесу» – романтическая робинзонада о жизни человека в мире природы как возможности спасения личности от современного «общества потребления».
47
Еженедельная политическая телепередача Би-би-си. Обыкновенно посвящается наиболее важным текущим вопросам внутренней и внешней политики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: