Бренд Нокдаун и Ко. - Кот да Винчи
- Название:Кот да Винчи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Время
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9691-0147-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бренд Нокдаун и Ко. - Кот да Винчи краткое содержание
Бренд Нокдаун — смешная фамилия, выдумана авторами со спекулятивными целями; и Ко (и компания) — коллективный псевдоним группы лиц и физиономий: Андрей Жвалевский (творческое руководство), Геннадий Кондратьев (координатор проекта), Андрей Буглак, Алексей Гладкий, Валерий Давидович, Александр Мурашко, Сергей Удалин
Чьи идеи присвоил самый великий итальянец эпохи Возрождения? Почему Леонардо приходилось подрабатывать в качестве художника на свадьбах? В какой долгий ящик были упрятаны идеи создания танка, маркетинга и партии «зеленых»? Куда да Винчи посылал Колумба? Как появилась на свет пудреница и макароны? Чья хитрая ухмылка изображена на знаменитой картине «Джоконда»? На эти и другие вопросы вы найдете ответы в этой сенсационной книге, которая полностью высосана из пальца. А может, и не найдете. Это как книжка ляжет.
Кот да Винчи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Заказу от Моны Лизы.
Выполнить его не было никакой возможности. Крестная мать так и не разрешила художнику лицезреть себя. «Понимаешь, — объяснил ему посыльный, — как только ты ее увидишь, мы будем вынуждены тебя прирезать. А как ты тогда ее нарисуешь? Вот будет готов портрет, тогда смотри на здоровье!»
Да Винчи вздохнул. Его представления о здоровье были совсем другими.
Неделю назад он выторговал себе еще семь дней отсрочки, предложив мафии устройство под названием «счетчик». Но сегодня счетчик досчитывал его, Леонардо, последние сутки. Сбежать невозможно. У дверей и под окнами постоянно дежурили бравые молодцы такой мерзкой наружности, что один их вид мог быть использован в преступных целях.
Посетителей к художнику не допускали. А возможно, посетители сами старались не посещать мастерскую да Винчи, видя такую устрашающую охрану. Один только Бестолоччи преданно таращился на хозяина, сидя на подоконнике.
Лео в тысячный раз оглядел заготовку портрета. Размытый фон был хорош. Да Винчи даже придумал для него шикарное название — «воздушная перспектива». Руки Джиневры тоже удались. Но лицо… Лица не было.
«Я неудачник, — вяло подумал да Винчи. — Я и чужое лицо не написал, и свое потерял».
Каламбур придал мыслям художника новое направление.
«Вот порешат меня мафиози, а я даже автопортрета потомкам не оставил. Ладно, пара часов у меня еще есть. Не пропадать же загрунтованному холсту».
Леонардо усмехнулся и потянулся за зеркалом и палитрой.
Так вдохновенно он не работал никогда. Мазок за мазком ложился в пустой овал на портрете Моны Лизы. Даже назойливые обычно идеи невиданных машин и неслыханных инструментов обходили голову художника стороной. Рука с кистью порхала как будто бы сама, словно большая трудолюбивая пчела.
Закончил Леонардо уже в сумерках. Он отступил на шаг, зажег свечи и полюбовался.
— Это моя лучшая картина! — сказал он коту, который по-прежнему неподвижно сидел на подоконнике.
— Неплохо, — ответил почему-то не кот, а неприятный голос из-за спины.
Да Винчи даже не вздрогнул. За эту неделю он привык к тому, что по дому неслышно разгуливают посторонние люди подают неожиданные реплики.
— Даже красиво, — продолжал голос. — Потом меня нарисуешь, лады?
«Потом»? — горько переспросил Лео. — Когда еще «потом»?
— Ну, когда картинку хозяйке отнесешь. Только чтобы я тоже красивый был.
Леонардо попытался уловить в голосе насмешку, издевку или любой другой тип юмора. Ему не удалось.
«Да он думает, что я его Лизу пишу!»
Да Винчи посмотрел на портрет по-новому. Тонкие черты лица. Длинные волосы.
Томный взгляд. «А вдруг потомки подумают, что я гей?» — хотел испугаться Леонардо, но вместо этого поинтересовался:
— А что, похожа?
— Симпатично, — ответил мафиозо после небольшой паузы. — Только хмурая она у тебя какая-то. Наша-то… женщина веселая.
Художник прищурился. Выражение лица на портрете хорошо подходило человеку, которого вот-вот зарежут, но для «веселой женщины» требовалось нечто другое.
— Сейчас увеселим, — сказал Лео с преувеличенной уверенностью.
«Весь портрет переписать не успею. Лоб? Морщины подтереть — и покатит! Глаза?.. Слишком долго. Губы! Нужна улыбка!»
Да Винчи лихорадочно стирал грустный рот и параллельно пытался улыбнуться в зеркало. Он растягивал губы в широкой, как испанский тесак, ухмылке. Изображал улыбку тонкую, как стилет. Распахивал рот широко, обнажая крепкие, как метательные ножи, зубы.
Словом, каждый раз получалась гримаса, достойная его сторожей-уголовников.
— Мя-а-а-ау! — Бес амплитудно зевнул, облизнулся и…
— Вот! — Леонардо умоляюще сложил руки. — Вот она, улыбка! Котик, солнышко, не шевелись!
Бестолоччи величественно моргнул, но остался недвижим.
Художник схватил кисти в обе руки, спохватился, отшвырнул одну из них и принялся писать вслепую, не отрывая взгляд от улыбающейся кошачьей морды.
— Не шевелись! — бормотал он. — Радость моя! Котичек! Я тебя всю жизнь буду… все что хочешь! Сам буду мышей ловить, только не двигайся. Какая улыбка!
Кот да Винчи не двигался. Он сидел на подоконнике спиной к звездам и улыбался.
И никто, ни один человек в мире, не знал, что означает эта таинственная, эта неуловимая, эта многозначительная улыбка.
Примечания
1
Quod licet Jovi, non licet bovi — что позволено Юпитеру, не позволено быку (лат.)
2
Оrа et labora — молись и трудись (лат.)
3
Dixi — я закончил, я сказал (лат.)
4
Ессе homo — вот человек (лат.)
5
Homo homini lupus est — человек человеку волк (лат.)
6
Homo sum et nihil humani a me alienum puto — я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.)
7
Memento mori — помни о смерти (лат.)
8
Tradidit mundum disputationibus — споры погубили мир (лат.)
9
Sed semel insanivimus omnes — однажды мы все бываем безумны (лат.)
10
Capiat qui cape re potest — лови, кто может поймать (лат.)
11
Debes, ergo potes — должен, значит можешь (лат.)
12
Copia verborum — многословие (лат.)
13
Ex oriente lux — с востока свет (лат.)
14
Смешение латинских изречений Errare humanum est (человеку свойственно ошибаться) и Homo homini lupus est (человек человеку волк)
15
Lapsus — ошибка, промах (лат.)
16
Macte! — отлично! прекрасно! (лат.)
17
Искаженное смешение латинских изречений Aut Caesar, aut nihil (все, или ничего; или Цезарь, или ничто) и Per aspera ad astra (через тернии к звездам)
18
Do mantis — даю руки, то есть ручаюсь (лат.)
19
Bellum frigidum — холодная война (лат.)
20
Искаженное Ceteris paribus условиях (лат.) — при прочих равных
21
Coram populi — в присутствии народа (лат.)
22
Ad rem — по существу дела, к делу (лат.)
23
Usus est optimus magister — опыт — наилучший учитель(лат.)
24
Ite, missia est — Идите, все кончено
25
Имеется в виду выражение «Fiat lux!» — «Да будет свет!»
26
Ad memorandum — для памяти (лат.)
27
Casus belli — повод к войне (лат.)
28
Actu et visu — опыту и наблюдениям (лат.)
Интервал:
Закладка: