Дмитрий Скирюк - Прививка против приключений
- Название:Прививка против приключений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Форум
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-91134-013-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Скирюк - Прививка против приключений краткое содержание
Кто не мечтал о странствиях и приключениях! Но что будет, если шестеро парней возьмут и в самом деле отправятся в кругосветку? Сегодня, сейчас, просто так, на спор, без подготовки? Да ничего хорошего! (Это если говорить о его участниках.) Иное дело, — читатель: вот его как раз ждет масса интересного. Для новой книги Дмитрия Скирюка трудно подобрать определение, пожалуй, только Джером и Жюль Верн могли бы написать подобное, хотя история литературы не упомнит такого соавторства. Будьте осторожны, не ждите привычного, — в этой книге всего через край! Многих ждет смеховой передоз: прививка прививкой, но эта «вакцина» или вылечит вас, или окончательно прикончит (если не взорвется в момент употребления). Так что держитесь от этой книги подальше, не подносите ее к открытому огню, не раскрывайте, не давайте детям, и вообще, немедленно поставьте на место! Но если вы все-таки рискнете ее прочесть, то помните: — ВАС ПРЕДУПРЕЖДАЛИ!
Прививка против приключений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Встать! Суд идет!
Задвигались стулья. Обитая красной кожей дверь открылась, пропуская дородного судью в темной мантии. Разместившись в высоком кресле, он поправил очки на носу и обвел зал внимательным взглядом серых глаз.
— Прошу садиться, — сказал он. — Слушается дело…
И Пашка, и я были в зале — Милленкемп позаботился об этом. Я так разволновался, что большую часть речи пропустил мимо ушей и взял себя в руки, только когда дело дошло непосредственно до слушания.
Игорь, Коля, Витя и Олег сидели рядком за невысоким ограждением для подсудимых. Справа и слева стояли два полисмена. Обвинение представлял плотно сбитый лысоватый субъект в светлом костюме-тройке и в очках. Было ему лет сорок — сорок пять, и звали его Абрахам Фостер.
Защита опаздывала. Нервничая, я взглянул на часы. Прошло минут, наверное, пять, прежде чем дверь распахнулась и вошел Гарри Милленкемп.
— Адвокат Милленкемп прибыл, — объявил судья. — Есть какие-нибудь препятствия, которые мешают нам приступить к разбирательству?
— Нет, ваша честь, — покачал головой адвокат.
— Слово предоставляется обвинителю, — сказал судья.
Фостер встал из-за стола, одернул на себе пиджак, вышел и повернулся лицом к залу. Присяжные и зрители затихли.
— Я утверждаю, — сказал он, — что господин, называющий себя «капитан Гурей», и трое его сообщников в четверг, двадцатого февраля сего года попытались угрозами и вымогательством добиться от инспектора полиции Уолтера Де Билла права бесплатно брать продукты в местной лавке, а когда им ответили отказом, искусственно вызвали снегопад и, забрав продукты, удалились, после чего совершили еще одно преступление, оказав сопротивление полицейским, которые прибыли, чтобы задержать их.
— Что говорит на это ответчик?
— Они невиновны, — безапелляционно заявил Милленкемп.
Зал возбужденно загудел, и судья дважды стукнул молотком, призывая к порядку.
— Прошу господина Фостера продолжать.
Прокурор сложил руки за спиной и стал ходить взад-вперед.
— С чисто юридической точки зрения, — начал он, — мы имеем дело с простым случаем хулиганства и вымогательства, если бы не одно «но»…
— Минуточку, — Милленкемп поднял руку. — Вопрос, ваша честь. Когда выносилось постановление о взятии под стражу, ни я, ни другой адвокат при этом не присутствовали. Господину Гурею говорилось тогда, что он имеет право на защиту?
— Он сказал, что это не имеет значения, — отпарировал Фостер.
— Прошу занести в протокол мой протест, что взятие под стражу было незаконным, — удовлетворенно закончил Милленкемп.
— Принято, — кивнул судья и повернулся к Фостеру. — Продолжайте.
— Итак, давайте же разберемся, что произошло двадцатого февраля и почему…
Изложение дела заняло без малого пятнадцать минут. Милленкемп перебил прокурора только дважды — первый раз, когда Фостер заявил, что за продукты не было заплачено (он напомнил о жемчуге), и второй раз, когда Игоря и всех нас обозвали спятившими самозванцами.
Фостер признал, что при задержании не были соблюдены некоторые юридические формальности, но подчеркнул, что технически это не играло никакой роли. Все начали посматривать на часы, но, видимо, прокурор не любил перерывов и поспешил вызвать своего первого свидетеля — младшего сержанта Уолтера Де Билла. Допрос продолжался недолго и в основном подтвердил все вышесказанное.
— Когда вы поняли, что речь идет о вымогательстве? — спросил судья.
Де Билл задумался.
— Пожалуй, когда они явились после снегопада. До этого я был склонен расценивать все происходящее как неудачную шутку.
— И вы разрешили им взять продукты?
— Ситуация была критическая — мела метель… Еще немного, и люди могли бы замерзнуть.
— Есть вопросы у защиты?
Милленкемп поднял голову.
— Мистер Де Билл, — сказал он. — Можете ли вы сказать, что обвиняемый применил силу или оружие, чтобы угрожать вашей жизни или здоровью с целью добыть продукты?
— Нет.
— Был ли он груб? Нахален?
Свидетель покачал головой.
— Скорее, наоборот: он был подчеркнуто вежлив и корректен. Но сказал при этом, что я пожалею о своих словах.
— Что же заставило вас отказать ему?
— Это не в моей компетенции, — развел руками тот. — Если кто-то хочет что-то купить, он идет в магазин, а не в полицейский участок, и уж тем более не выдает себя за губернатора.
— Вопросов больше не имею, — кивнул Милленкемп и записал что-то в свой блокнот.
— Плохо дело, — шепнул мне на ухо Паша.
— Не гони коней, — шепнул я в ответ. — Еще не вечер.
Фостер пригласил следующего свидетеля. Им оказался продавец из магазина, где Игорь взял провизию, некий Дерек Шульман.
— Вы встречались раньше с обвиняемым? — спросил прокурор.
— Никогда, — заявил тот. — Деревня-то у нас маленькая, все наперечет. Может, где в других местах и виделись, да разве же все упомнишь…
— Это они приходили в магазин двадцатого февраля?
— Были, как же, — кивнул тот. — Продукты требовали. Только я не дал — денег у них не было. Лавка у меня маленькая, я сам и продавец, и хозяин, чего уж. Жена-то моя, значит, в город уехала к сестре, так вот, и говорит, значит, никому, мол, в долг ни-ни!
— Это не имеет отношения к делу, — перебил его судья. — После снегопада вы дали им продуктов?
— Ну, э-ээ, да. Мистер Де Билл позвонил и попросил дать. Что делать — не замерзать же.
— Вопросов больше не имею, — закончил Фостер.
Милленкемп поднял руку.
— Есть вопросы у защиты?
— Да, ваша честь… Скажите, обвиняемый предложил вам что-нибудь в обмен на товары вместо денег?
— Ну, насыпал горстку каких-то шариков. Жемчуг, сказал. А я откуда знаю, жемчуг там оно или горох — я академиев не кончал. Нет, говорю, не продам. Поди потом проверь.
— Но после снегопада вы таки взяли жемчуг?
— Взял, а что делать? Он все равно их там оставил.
Милленкемп встал, вынул из папки какой-то листок бумаги и передал его судье.
— Вот заключение ювелира, который с разрешения мистера Шульмана провел экспертизу. Он подтвердил, что в уплату было передано тридцать жемчужин хорошего и превосходного качества без отделки и оправы, номинальной стоимости около тысячи двухсот долларов США за всю партию.
Зал возбужденно зашумел. И было от чего! На эти деньги глупый лавочник мог купить себе новый магазин, а на остаток жить безбедно.
— Принято, — кивнул судья. — Подшейте к делу.
Настала очередь третьего свидетеля обвинения.
— Господин Ральф Уинстон МакХауэлл, представитель кино-компании «Вернер Пикчерз Продакшн», — объявил судья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: