Федор Достоевский - Юмор серьезных писателей
- Название:Юмор серьезных писателей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-280-01011-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Достоевский - Юмор серьезных писателей краткое содержание
Сборник составлен известным писателем-сатириком Феликсом Кривиным. В книгу включены сатирические и юмористические рассказы, повести, пьесы выдающихся русских и советских писателей: «Крокодил» Ф. М. Достоевского, «Левша» Н. С. Лескова, «Собачье сердце» М. А. Булгакова, «Подпоручик Киже» Ю. Н. Тынянинова, «Город Градов» А. П. Платонова и другие.
Темы, затронутые авторами в этих произведениях, не потеряли своей актуальности и по сей день.
Юмор серьезных писателей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо! — сказал взволнованно Соболь. — Вы дали мне чудесный урок. Но только жалко, что так поздно. Я чувствую себя преступником по отношению к своим прежним вещам.
Вечером Соболь достал где-то полбутылки коньяка и принес в магазин Альшванга. Мы позвали Благова, пришли Багрицкий и Жора Козловский, сменившийся с поста, и мы выпили коньяк во славу литературы и знаков препинания.
После этого я окончательно убедился, с какой поразительной силой действует на читателя точка, поставленная в нужном месте и вовремя.
1955
Примечания
1
Эй. Ламбер! Где Ламбер? Видел ты Ламбера? ( фр. )
2
о мой милейший Карльхен! Матушка, матушка, матушка! (нем.: o mein allerliebster Karlchen! Mutter, Mutter, Mutter! )
3
весь ( нем.: ganz).
4
Наш Карльхен, наш милейший Карльхен умрет! ( нем .: Unser Karlchen, user allerliebster Karlchen wird sterben!)
5
это был мой сын, это был мой единственный сын! ( нем.: das war mein Sohn, das war mein einziger Sohn!)
6
Мой отец… мой дед… ( нем .: Mein Vater… mein Großvater…)
7
пятьдесят ( нем.: funfzig)
8
Слава богу! ( нем.: Gott sei dank!)
9
Пандан — подобие, соответствие (от фр. pendant)
10
передовые статьи на политические темы (от фр. premier-politique).
11
Кстати ( фр. ).
12
Гоф-рат — здесь: чиновник (от нем. Hofrat)
13
так ( лат. ).
14
Кизлярки. (Примеч. Н. С. Лескова.)
15
танец (от фр. danse).
16
«Поп Федот» не с ветра взят: император Александр Павлович перед своею кончиною в Таганроге исповедовался у священника Алексея Федотова -Чеховского, которой после того именовался «духовником его величества», и любил ставить всем на вид это совершенно случайное обстоятельство. Вот этот-то Федотов -Чеховский, очевидно, и есть легендарный «поп Федот». (Примеч. Н. С. Лескова.)
17
это очень хорошо (от фр. c`est très joli).
18
Три фунта. ( Примеч. К. М. Станюковича )
19
Здесь: приличий (от фр. les apparences).
20
мой муж (от фр. mon mari).
21
Честное слово (от фр. parole d'honner).
22
В тексте расхождение: ср. вышеприведенный текст.
23
Позже ( нем. ).
24
Хорошо ( нем. ).
25
осторожно ( нем. ).
26
Конец ( ит. )
27
Но можно ее и не писать, так как градовцам читать ее некогда, а прочим — неинтересно. (Примеч. А. П. Платонова.)
28
Мы погибли ( фр. )
29
Писарь (от нем. Torschreiber).
30
пустая нерешительность ( фр. ).
31
Так проходит земная слава ( лат. ).
Интервал:
Закладка: