Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том пятый

Тут можно читать онлайн Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том пятый - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Юмористическая проза, издательство Художественная литература, год 1984. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том пятый краткое содержание

Собрание сочинений. Том пятый - описание и краткое содержание, автор Ярослав Гашек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В пятый том включена книга «Политическая и социальная история партии умеренного прогресса в рамках закона», — памфлеты на буржуазные выборы, шутливые истории, юмористические портреты деятелей партии умеренного прогресса и друзей писателя, а также хорошо известный советским читателям роман «Похождения бравого солдата Швейка» (часть I).

* Введение. (Перевод Т. Чеботаревой).

* Декларация основных принципов партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Т. Чеботаревой).

* Густав Р. Опоченский и македонский воевода Климеш. (Перевод Т. Чеботаревой).

* Македонский воевода Климеш. (Перевод Т. Чеботаревой).

* Первые неудачи партии в чешской провинции. (Перевод Т. Чеботаревой).

* Соратник Станислав Земан. (Перевод Т. Чеботаревой).

Преследование первых христиан в Праге. (Перевод М. Скачкова).

Преследование новой партии правительственными кругами. (Перевод С. Востоковой).

Партия растет, но ее бьют. (Перевод Ю. Гаврилова).

* В плену у карфагенян. (Перевод В. Петровой).

* Приятель Иржи Маген и Йозеф Мах. (Перевод В. Петровой).

* «Мир животных». (Перевод В. Петровой).

Помещение для собраний новой партии. (Перевод В. Петровой).

* Поэт Томан говорит: «Monsieur, n’avez vous pas une coronne?» (Перевод В. Петровой).

* Метр Арбес. (Перевод В. Петровой).

Казначей партии Эдуард Дробилек. (Перевод С. Востоковой).

* Любовные злоключения Дробилека. (Перевод Н. Зимяниной).

* Франтишек Шафр читает свой новый рассказ: «Расплата». (Перевод В. Петровой).

* Рассыльный партии, поэт Фрабша. (Перевод В. Петровой).

* Адольф Готвальд, переводчик с западных языков. (Перевод С. Никольского).

* Послесловие к тому первому. (Перевод В. Петровой).

* Профессор Франтишек Секанина. Чешский критик. (Перевод Е. Элькинд).

* Художник Ярослав Кубин. (Перевод Е. Элькинд).

* Апостольская деятельность трех членов партии, отраженная в письмах исполнительному комитету. (Перевод Е. Элькинд).

* Исполнительному комитету партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Е. Элькинд).

** Чешская Орлеанская дева м-ль Зюссова. (Перевод Ил. Граковой).

* Пан писатель Рожек. (Перевод Е. Элькинд).

* Второе письмо миссионеров с дороги. (Перевод Е. Элькинд).

* Поэт Луи Кршикава, по-иному «Блажеем Иорданом» именуемый. (Перевод Е. Элькинд).

* Исполнительному комитету партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Е. Элькинд).

* Поэт Рацек. (Перевод Е. Элькинд).

* Погоня за Махаром. (Перевод Е. Элькинд).

* Махара нет дома. (Перевод Е. Элькинд).

* Как веселятся чехи в Вене. (Перевод Е. Элькинд).

* Наш друг Шкатула. (Перевод Е. Элькинд).

* Воспоминания о литературном объединении «Сиринкс». (Перевод Е. Элькинд).

* Неизвестный литератор. (Перевод Е. Элькинд).

* Д-р К. Гуго Гилар. (Перевод Е. Элькинд).

* Что было дальше с тремя членами партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Е. Элькинд).

* Потомственный дворянин Эмануэль Лешеградский. Перевод (Е. Элькинд).

* Авантюры партии умеренного прогресса в рамках закона в Винер Нейштадте. (Перевод Л. Васильевой).

** Величайший чешский писатель Ярослав Гашек. (Перевод Ил. Граковой).

* Конференция делегатов партии умеренного прогресса в рамках закона с выдающимися венгерскими политиками. (Перевод Ил. Граковой).

* М-ль Слава. (Перевод Ил. Граковой).

* «Майские выкрики». (Перевод Ил. Граковой).

* Самый толстый чешский писатель Ян Остен. (Перевод Л. Васильевой).

* Надьканижская идиллия. (Перевод Л. Васильевой).

Аугустин Эуген Мужик. (Перевод С. Востоковой).

* Продолжение надьканижской идиллии. (Перевод Л. Васильевой).

* Композитор Хланда. (Перевод Н. Зимяниной).

* Интриган актер Писецкий и его драма. (Перевод Л. Васильевой).

* Архитектор Пепа Майер. (Перевод Л. Васильевой).

* Д-р Г. (Перевод Л. Васильевой).

* Майер Вратислав, знаменитый автор сграфитто. (Перевод Л. Васильевой).

* Ярослав Гашек выступает в Надьканиже. (Перевод Н. Зимяниной).

* Мадемуазель Маня Бубелова. (Перевод Н. Зимяниной).

* Ян Ридл, знаменитый пианист. (Перевод Н. Зимяниной).

* Жизнь среди Шалопаев. (Перевод Н. Зимяниной).

* Неделя Шалопаев. (Перевод Н. Николаевой).

* Попробуйте браницкое пиво! (Перевод Н. Николаевой).

* Ярослав Гашек в кабаке «У Звержинов» делает доклад о мертвом теле на Тисе. (Перевод Н. Николаевой).

* Один день в редакции газеты «Ческе слово». (Перевод Н. Николаевой).

* Шеф-редактор «Ческого слова» Иржи Пихл. (Перевод Н. Николаевой).

* Редакционный курьер Шефрна. (Перевод Н. Николаевой).

* Женский псевдоним. (Перевод Н. Николаевой).

* Чашка черного кофе. (Перевод В. Корчагина).

* Квидо Мария Выскочил, или Иисус Мария, выскочил! (Перевод Т. Николаевой).

Афера Пеланта. (Перевод С. Востоковой).

Как пан Караус начал пить. (Перевод М. Скачкова).

* О преследовании Карела Пеланта, члена новой партии. (Перевод Т. Николаевой).

* О пане Йозефе Валенте. (Перевод Т. Николаевой).

** Революционер Зиглозер. (Перевод С. Никольского).

** Манифест партии умеренного прогресса в рамках закона к последним выборам. (Перевод Ил. Граковой).

* Доклад о недоброкачественных продуктах и суррогатах, прочитанный мною в «Коровнике» во время избирательной кампании 1911 года. (Перевод Н. Зимяниной).

* Речь о кандидатах других партий. (Перевод Ил. Граковой).

* Лекция о реабилитации животных. (Перевод Ил. Граковой).

Речь о докторе Загорже… (Перевод М. Скачкова).

* Лекция о национализации дворников… (Перевод Ил. Граковой).

* Доклад об избирательном праве для женщин. (Перевод Н. Зимяниной).

** День выборов. (Перевод Ил. Граковой).

Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны. (Перевод П. Богатырева).


* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

** — Издательство «Детская литература», Москва, 1983 г.

Собрание сочинений. Том пятый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений. Том пятый - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ярослав Гашек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стр. 31. Кошут Лайош (1802–1894) — венгерский политический деятель и публицист, руководитель венгерской революции 1848–1849 гг.

Стр. 34. Соцан — презрительное прозвище социал-демократов, пущенное в ход чешскими реакционерами. Брат — обращение, официально принятое среди членов национально-социальной партии.

Стр. 38. « Шванда-дудак » («Шванда-волынщик»; 1862–1914) — чешский сатирический и юмористический журнал; его редактором был известный писатель Игнат Герман (1854–1935).

Стр. 39. Брненская — не государственная … — то есть не столь высокого ранга как центральное венское полицейское управление, а также пражское.

Стр. 40. « Мир животных ». Подробнее об этом см. прим. ко II тому наст. изд. Вацлав Фукс — главный редактор журнала «Мир животных».

Стр. 41. Кукла Карел (1863–1930) — чешский журналист и третьеразрядный писатель, автор книг о старой Праге; в период работы в журнале «Мир животных» привлекался к суду за подделку собачьих родословных.

Стр. 43. « Чешские братья » — протестантская религиозная община, основанная в 1457 г. поздними последователями гусизма; члены ее проповедовали добровольную бедность и непротивление злу насилием.

Стр. 44. Почему у христианских социалистов так мало приверженцев в Праге ? — Чешская христианско-социальная партия была основана в 1894 г. в Моравии. Вслед за ней возникли другие клерикальные партии (католическая национальная партия в 1896 г., социально-реформистская христианско-социальная партия в 1899 г.). Позиции клерикальных партий в Праге были значительно слабее, чем в Моравии и в чешской деревне.

члены партии государственного права и радикалы … — В 1897 г. в Чехии возникла радикально-прогрессивная партия, в 1899 г. — партия государственного права , в 1908 г. эти партии, утратившие многих сторонников, объединились, образовав « государственно-правовую прогрессивную » партию. Эта партия, основываясь на историческом государственном праве, требовала самостоятельности чешского государства.

Стр. 45. « Новая серия » — библиотека современных писателей и классиков, выпускавшаяся в 1909–1912 гг. А. Боучеком. Эрбен Карел Яромир (1811–1870) — чешский поэт-романтик, автор книги стихотворных баллад «Букет» (1853) и литературных обработок народных сказок; собиратель фольклора. Гельнер Франтишек (1881–1914) — чешский поэт и прозаик, близкий анархизму; поддерживал дружеские отношения с богемной компанией Гашека и Опоченского, в 1905–1908 гг. жил в Париже, куда в 1905 и 1908 гг. приезжал К. Томан. Зейер Юлиус (1841–1901) — чешский поэт, прозаик, драматург. Чешская академия наук, словесности и искусства, возникшая в 1890 г., учредила фонд его имени, за счет которого молодым литераторам присуждались премии.

Стр. 46. « Сокол » — массовая патриотическая спортивная организация, основанная в 1862 г. Мирославом Тыршем. Равашоль Леон Леже — французский анархист, 11 июля 1892 г. казнен за террористическую деятельность.

Стр. 47. Барак Йозеф (1833–1883) — видный младочешский журналист и политик, редактор газеты «Народни листы»; за критику австрийского правительства неоднократно подвергался полицейским репрессиям. Бенеш-Тршебизский Вацлав (1849–1884) — чешский демократический писатель, автор исторических повестей и рассказов, произведений из крестьянской жизни. Топич Франтишек (1858–1941) — чешский издатель и книготорговец.

Стр. 54. Шафр Франтишек (1881–1937) — чешский прозаик и журналист, автор компилятивных путевых очерков и бульварных романов; этот рассказ, видимо, был предназначен для одного из военных календарей, который редактировал Гашек; в книге он поместил его как литературный документ эпохи, непроизвольную автопародию.

Стр. 59. Годковички — пригород Праги.

Стр. 62. Перглер — хозяин кабачка «У золотого литра».

Стр. 64. Святой Августин — Августин Аврелий, прозванный Блаженным (353–430), христианский богослов и философ.

Стр. 65. Палацкий Франтишек (1798–1876) — чешский историк и политический деятель, автор многотомной «Истории чешского народа в Чехии и Моравии» (1836–1876). Гойер Фридолин (1868—?) — пионер чешской тяжелой атлетики, боксер, тренер по боксу.

Стр. 66. Новак Арне (1880–1939), Водак Индржих (1867–1940) — видные чешские критики.

Стр. 68. « Живи и давай жить другим » ( нем.) — выражение, встречающееся в «Лагере Валленштейна» (1798) Фридриха Шиллера.

Стр. 74. Кирилл и Мефодий . — Братья Константин (в монашестве Кирилл; 827–869) и Мефодий (ок. 815–885) родом из г. Фессалоники (Солуни) ввели христианское богослужение по греческому образцу и старославянскую письменность в расположенной на территории нынешней Словакии и Моравии Великоморавской державе, в которую они прибыли в 863 г. по приглашению князя Растислава.

Стр. 75. Коменский Ян Амос (1592–1670) — великий чешский просветитель, один из основоположников современной педагогики, выдающийся писатель; в пору гонений на протестантов вынужден был эмигрировать (Польша, Англия и др.). Зюссова (Сисова) Милослава (1887–1947) — младочешская журналистка. « Беседы » — журнал, который издавал с 1901 г. владелец фабрики кофе-суррогата Ф. Выдра.

Стр. 77. « Далибор » (1867) — опера Бедржиха Сметаны.

Стр. 77–78. … на сцене Интимного театра в Смихове . — В 1908 г. после перестройки это название получил театр, основанный в 1881 г. в пражском рабочем районе Смихове антрепренером и режиссером Павлом Швандой из Семчиц (1825–1891).

Стр. 78. Вилимек Йозеф Рихард (1860–1938) — пражский издатель. « Май » — общество чешских беллетристов, основано в 1887 г., с 1901 г. — кооперативное издательство, с 1910 г. — акционерное общество; издавало журнал «Май» (1902–1914).

Стр. 81 « Мариша » (1894) — пьеса чешских писателей братьев Мрштиков, Алоиса (1861–1925) и Вилема (1863–1912).

Стр. 83. « Блажей Иордан » (1904) — сборник лирических стихотворений Л. Кршикавы, проникнутый иронией и меланхолией.

Стр. 87. Красно-белая гвоздика — эмблема национально-социальной партии.

Стр. 89. Гашек Богуслав (1885–1924) — младший брат Я. Гашека, служащий банка «Славия».

Стр. 94. Боучек Вацлав (1869–1940) — чешский адвокат и политик, член либеральной реалистической партии. Сабина Карел (1813–1877) — чешский писатель и политический деятель, радикальный демократ, участник пражского восстания 1848 г.; был присужден к смертной казни, замененной впоследствии 18-летним тюремным заключением; в 1857 г. освобожден по амнистии; не имея средств к существованию, согласился стать тайным агентом политической полиции; в 1872 г. был разоблачен и вынужден покинуть Чехию.

Стр. 97. Вениг Йозеф (1885–1939) — чешский художник, получивший наибольшую известность как театральный декоратор.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ярослав Гашек читать все книги автора по порядку

Ярослав Гашек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений. Том пятый отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Том пятый, автор: Ярослав Гашек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x