Илья Пиковский - Похождения инвалида, фата и философа Додика Берлянчика
- Название:Похождения инвалида, фата и философа Додика Берлянчика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Пиковский - Похождения инвалида, фата и философа Додика Берлянчика краткое содержание
Этот роман написан в Одессе, вышел в Одессе, читался и зачитывался в Одессе. Его публиковала главами "Вечерняя Одесса", над похождениями героя смеялись десятки тысяч читателей. Затем он вышел отдельной книгой и "могучим ураганом", как писали Ильф и Петров, был сметен с книжных полок.…
Похождения инвалида, фата и философа Додика Берлянчика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Гаррик, — спросил он, нанизав на вилку
кусок жареного мяса. — Ты видишь над парадной цифру?
— Вижу.
— Как, по-твоему, что это такое?
— Чтобы это не было, нас с тобой это не касается.
— Всё же любопытно...
Тут крики снова стихли, а к столику подошёл хозяин кафе и жестами разъяснил загадку:
— Дьефушка! — почти пропел он, округляя руками бёдра и грудь. — Фьюю! Русиш Наташа. Кьёнфетка!
— Гаррик, — с интересом произнёс Берлянчик. — Теперь ты понимаешь, что это такое? Очевидно, местный храм любви.
— Додик, ты дал слово.
— Да, но речь вовсе не о женщинах.
— А о чём?
— О заведении! О пункте в туристическом маршруте. Мы в Кибуце были? Были! В Хайфе на алмазной фабрике? Были! На Мёртвом море? Были! А теперь ещё один… Надо широко знакомиться со страной.
— Додик, мы в чужой стране… Мы не знаем языка.
— Здесь много иностранцев. Я уверен, для русских есть проспект. С Лениным и Сталиным. А для китайцев — с Мао. Они всё это учли.
— Нет, нет! Никуда я не пойду… У нас снова будут неприятности.
— Глупости! Ты провинциал. Публичный дом на западе — это такое же проявление общественной жизни, как профсоюз или парламент. Я хочу взглянуть на его передовые цивилизованные формы. Ну, не будь занудой, Гаррик! Ты когда-нибудь там был? Нет! Я тоже. Хоть одним глазком. Мы войдём, посмотрим, извинимся и уйдём.
— Нет, Додик, это грех! Великий грех!
— Вот странный человек… Стоит мне что-то захотеть, он заявляет — это грех. Ведь я говорю только об экскурсии.
В конце концов, Довидер уступил.
Надо сказать, что Берлянчик никогда не прибегал к услугам проституток. Это оскорбляло его самомнение Дерибасовского льва. Кроме того, он считал, что мысль о зря выброшенных деньгах угнетает потенцию и, следовательно, вредит здоровью. Но образ дома любви, описанного Золя, Куприным и Мопассаном, распалял его романтическое воображение примерно так же, как старинный колёсный пароход на Миссисипи или комната Шерлока Холмса в Лондоне на Бейкер-стрит.
Довидер достал из портмоне стодолларовую купюру и попросил хозяина разменять её, но затем почему-то передумал и рассчитался за ужин израильскими шекелями. После этого друзья поднялись со своих мест и вошли в парадную. Дверь им открыла немногословная девица. Она провела их тёмным коридором в помещение, которое тоже утопало в полумраке, и сразу же ушла. Берлянчик расположился за столом, стоявшим справа от входа, и весело сказал:
— Гаррик, загадай желание…
— Зачем?
— Мы впервые в публичном доме.
— Да, но почему такая темень?
— А ты что хотел — ослепительный салун? Свечи в канделябрах? Стены в гобеленах? Весёлых пташек в кружевных панталончиках? Это старомодно, Гаррик. Прошлый век… Тут, наверное, какая-то программа. Должно быть очень интересно.
Как бы в подтверждение его слов из полумрака выпорхнули две девицы и, живо лопоча, уселись клиентам на колени. Берлянчику досталась двухметровая громадина с маленькой вертлявой головкой и розой в декольте. А побелевшего от ужаса Гаррика приятно оживляла сухонькая дамочка, отнюдь не легкомысленных лет, в мелких среднерусских завитушках.
— Что это такое? — поморщился Довидер.
— Девица, — в ухо прошептал ему Берлянчик. — И, кстати, ничего. Она даже в некотором роде очень популярна.
— Чем?
— Её портреты на всех столбах с высоковольтным напряжением.
Тут снова появилась девушка, которая встретила клиентов, и обе «нана» наперебой затараторили. Это встревожило Берлянчика.
— Гаррик, — сказал он, отодвинув алую розу ото рта. — Я что-то не могу понять… О чём это наши ласточки щебечут?
— Делают заказ.
— А ты разве хочешь есть?
— Кто — я?! Придурок… Это ты затащил меня сюда. Они сейчас такого назаказывают, что тебе не хватит всех миллионов монархистки.
— Так что же ты молчишь?
— А что мне говорить? Ты привёл, ты и говори!
— Э, дети Сомали! — всполошился Додик. — Обождите, обождите. Что вы набросились на меню — вас что тут морят голодом? Всё, хватит, хватит. Я не Красный крест!
Однако, невзирая на его протесты, официантка быстро накрывала на стол, вежливо задавая Берлянчику вопросы и совершенно игнорируя его ответы.
— Шампунь?
— Ноу шампунь! Я не пью. У меня совсем другие пороки. Заберите шампанское!
Но бутылки уже стояли на столе.
— Бир?
— Ноу бир! Уберите пиво. Э, детка, вставай! У меня ноги затекли. Давай, давай! Никаких оргий тут не будет. Мы туристы. Мы зашли только посмотреть.
В этот момент к столику мягко и пружинисто, как кошка, подоспел высокий альбинос, что скандалил с приятелем у входа. Видимо, он находился где-то рядом в ожидании начала привычной ему сцены.
— О’кэй! — сказал он. — Карашо!
Он взял у официантки шариковую ручку и блокнот и, присев у столика на корточках, стал писать:
— Дэвочки...
— Ноу девочки! — вскричал Берлянчик, сплевывая с губ алый лепесток. — К ним никто не прикасался. Забирайте ваших нефертити!
— Карашо, карашо, — альбинос обвел сильным пальцем бутылки на столе. — Шампунь — сикс хандрид шекель; бир — фаив хандрид шекель; натс — севен хандрид шекель; коктль — эйт хандрид шекель энд гелз — он подчеркнул итог. — Файв таузенд шекель.
— Сколько? — изумился Додик.
— Тысяча двести долларов, — сонным голосом пояснил Довидер.
— Да, парень, — рассмеялся Додик. — Молодец! У тебя неплохие аппетиты. Я вижу, ты в кочегары не пойдешь — не те запросы... Тысяча двести долларов! С ума сошел!
— Мани, мани, — твердил альбинос.
— Ноу мани. У меня абонемент. Во все публичные дома Европы. Ну нет денег, понимаешь? Нету! Нет!
Альбинос полез Додику в карман.
— Шампунь! Бир... — упрямо повторил он. — Натс! Гелз... Файв таузенд шекель!
Лицо Берлянчика, как это бывало в молодые годы перед дракой, приобрело скорбное выражение, а рука потянулась к бутылке. Альбинос был намного моложе и сильнее его. Но как истинный одессит, Берлянчик обычно пребывал в мире воображаемых возможностей, переоценивая свои физические силы и недооценивая более важные достоинства. Зная взрывной характер друга, Довидер стиснул его руку:
— Не валяй дурака!
Чутьем бывшего ломщика, не раз ускользавшего из острых ситуаций, Гаррик сразу трезво оценил обстановку. Берлянчик побелел от унижения и гнева, глядя как альбинос роется в его портмоне, но понял, что бессилен что-то сделать: любой исход инцидента грозил ему полицейским участком и высылкой из страны. Тогда прощай миллионы монархистки!
Между тем Довидер пребывал в благодушном настроении.
— Э, май френд! — сказал он альбиносу, дружески хлопнув его по плечу. — Верни деньги моему товарищу. Ну что ты выпучил глаза? Я хочу еще гулять. Ай хэв уокинг! Ритен, ритен. Верни ему портмоне. Я, я... Я плачу за все!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: