Стивен Ликок - Стивен Ликок. Юмористические рассказы
- Название:Стивен Ликок. Юмористические рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1967
- Город:М., Л.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Ликок - Стивен Ликок. Юмористические рассказы краткое содержание
Стивен Ликок. Юмористические рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Покупатели приходили и уходили один за другим. Я заметил, что, хотя магазин был полон книг — их тут было, по крайней мере, тысяч десять, — мистер Селлер всем предлагал только две. Каждая женщина, входившая в магазин, уходила с «Золотыми мечтами», каждому мужчине вручался экземпляр «Обезьяны Новой Гвинеи». Одной покупательнице «Золотые мечты» предлагались как самая лучшая книга для летнего отдыха, другой — как самая лучшая книга после отдыха. Третья покупала ее для чтения в ненастную погоду, четвертая — как подходящее чтение в солнечный день. «Обезьяны» выдавались за рассказы о приключениях на море, на суше, в джунглях и в горах, а цена назначалась в соответствии с тем, как мистер Селлер определял покупательную способность клиента.
Наконец, после двух часов непрерывного потока покупателей, магазин ненадолго опустел.
— Уилфред, — сказал мистер Селлер, обращаясь к старшему продавцу, — я иду завтракать. Нажимайте вовсю на эти две книги. Еще денька два повозимся с ними, а потом снимем, к черту! По дороге забегу к издателям, Докему и Дискаунту. Устрою им скандал по поводу этих книг и посмотрю, как они там у меня попляшут.
Решив, что мне пора уходить, я подошел к мистеру Селлеру с Эпиктетом в руке.
— Сушаю сэр, — сказал он, опять принимая свой профессиональный тон. — Эпиктет. Очаровательная вещица. Восемнадцать центов… Благодарю вас. Быть может, вы подберете себе еще что-нибудь вон на той полке? У нас найдется еще несколько книг, которые могут вас заинтересовать. Там есть Аристотель в двух томах — прекрасная вещь, неудобочитаемо, но вам это может понравиться. Цицерон получен только вчера — штука замечательная, правда переплет слегка попорчен сыростью. Макиавелли — исключительный труд, хотя книга довольно растрепанная, без переплета, но зато редкое, древнее издание, сэр, если вы знаток в этом деле.
— Нет, благодарю вас, — сказал я. Затем, поддавшись непреодолимому любопытству, я спросил: — Вот эту книгу, «Золотые мечты», вы, как видно, считаете замечательным произведением?
Мистер Селлер бросил на меня проницательный взгляд. Он знал, что я не собираюсь покупать книгу, и, возможно, как иной раз бывает у простых смертных, ему захотелось пооткровенничать.
Он покачал головой.
— Никуда не годная книга, сэр! — сказал он. — Издатели навязали ее нам, и приходится делать все, что в наших силах. Как я понимаю, они с ней провалились и теперь обратились к нам за помощью. Они ее широко рекламируют и, быть может, кое-как протащат. Трудно сказать, как это получится, но шансы есть. Мы не теряем надежды, что нам удастся натравить на книгу церковников. Тогда, конечно, дело будет в шляпе. Но если это не выгорит, то все пропало. Кажется, совершенно никудышная книга.
— Как? Разве вы не читали ее? — спросил я.
— Боже упаси! — воскликнул мистер Селлер. У него был вид владельца молочной фермы, которому предложили стакан его собственного молока. — Хорош был бы я, если бы вздумал читать новые книги. С меня хватит того, что я успеваю следить за их появлением.
— Но те, кто купил у вас эту книгу, — продолжал я, вконец озадаченный, — разве не будут разочарованы?
Мистер Селлер покачал головой.
— Нет, нет, ничуть, сэр, — сказал он. — Дело, видите ли, в том, что они ее читать не будут. Они никогда ничего не читают.
— Но ведь вашей жене, — настаивал я, — этот роман очень понравился.
Лицо мистера Селлера расплылось в улыбке.
— Я не женат, сэр, — сказал он.
Примечания
1
Джей Гулд (1836–1892) — один из крупнейших американских миллионеров
2
Оксхед (Oxhead) — бычья голова (англ.).
3
Спасаясь бегством после разгрома своей армии при Вустере (3 сентября 1651 г), Карл II был вынужден спрятаться от преследовавших его солдат Кромвеля в ветвях дуба.
4
Джордж Вашингтон (1732–1799) — выдающийся американский государственный деятель, первый президент США (1789–1797).
5
Букер Вашингтон (1856–1915) — негритянский общественный деятель США.
6
В последний четверг ноября отмечается День благодарения — национальный американский праздник, установленный в память первых английских колонистов, прибывших в Америку в 1620 году на «Мейфлауере» и основавших колонию в Плимуте (Массачусетс).
7
Виктория, королева божьей милостью (лат.).
8
Пять марок. Император Вильгельм (нем.).
9
Из многих — одно (лат.).
10
Уильям Тафт (1857–1930) — американский государственный деятель, президент США (1909–1913).
11
Какая красивая собака! (франц.).
12
Что за пес! (нем. искаж. и англ.).
13
Какое печальное утро! (франц.).
14
Что за распроклятый день! (нем. искаж.).
15
Элла Уилер Уилкокс — американская журналистка и поэтесса, писавшая в основном о любви.
16
Ева Тэнгвей — американская актриса и певица канадского происхождения.
17
По преимуществу (франц.).
18
Мировая скорбь (нем.).
19
Духа времени (нем.).
20
Стон — 14 английских фунтов.
21
Владелиц замка (франц.).
22
Точки опоры (франц.).
23
Санта-Клаус — дед-мороз, рождественский дед.
24
Варган — музыкальный инструмент типа губной гармоники.
25
100° по шкале Фаренгейта равны 37,5° по Цельсию.
26
День перемирия — 11 ноября, день, когда в Америке отмечается заключение мира после первой мировой войны 1914–1918 годов; с 1954 года именуются Днем ветерана.
27
Твердой земле (лат.).
28
Положение обязывает (франц.).
29
Светской дамы (франц.).
30
Синг-синг — тюрьма в штате Нью-Йорк.
31
Бараньи котлеты (франц.).
32
Папусы — маленькие дети (индейск.).
33
Дакойт — бандит (индейск.).
34
«Посолить» участок — посыпать золотым песком то место, откуда берется проба на золотоносность (американский жаргон).
35
Ф. Т. Барнум (1810–1891) — хозяин одного из американских цирков.
36
Во всяком случае (франц.).
37
Хозяина ресторана (итал.)
38
Тупик (франц.).
39
Глухой переулок, тупик (франц.).
40
Крайний предел (лат.).
41
Конец (лат.).
42
Артур Бальфур (1848–1930) — английский государственный деятель и дипломат, один из лидеров партии консерваторов, с 1902 по 1905 гг. — премьер-министр Великобритании. Бальфур опубликовал несколько трактатов философского характера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: