Михаил Зощенко - Приключения обезьяны (сборник)
- Название:Приключения обезьяны (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87126-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Зощенко - Приключения обезьяны (сборник) краткое содержание
Михаил Зощенко (1894–1958) – один из самых «смешных» русских писателей и одновременно один из самых загадочных авторов. Его юмор необычен и не позволяет толковать себя однозначно. Многие читатели 30-х годов прошлого века восхищались «народным» языком персонажей Зощенко. Современные филологи вдохновляются изящной игрой литературных аллюзий и разгадывают секреты неповторимого стиля писателя. Несомненным остается одно – Зощенко удивительный рассказчик, читать его весело и поучительно: он никого не высмеивает, он просто умеет смеяться, как смеется сама жизнь. В книгу, кроме избранных рассказов и фельетонов, вошли комедии Михаила Зощенко и цикл «Письма к писателю».
Приключения обезьяны (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
БРАТ. Эту, эту.
СОСЕД. Да, а небель? А зачем вы тогда небель продаете? Зачем же вы мою небель продали? Не трогайте мою небель. Ей-богу, я не буду жениться. Глядите, чего он делает – он роняет мою небель.
БРАТ. А чего ж вы тянули канитель? Только своим поведением срамили женщину. Вот женились бы раньше, и небель бы вам осталась.
СОСЕД. Как же, помилуйте, раньше – вы же мне только сию минуту сказали, чтоб я женился.
БРАТ. А сами вы не могли додуматься? Вот и отвечайте теперь за все.
СОСЕД. Ну как же так, ей-богу.
17
БРАТ. А идите вы к лешему! Вот глядите, никак невеста идет.
СОСЕД. Анна Васильевна, что ж это такое? Я чего-то не пойму. Пущай они не трогают мою небель.
БРАТ. Небель продана – об чем толковать. (Сестре.) Ну что, развелась? Только быстро отвечайте.
ЖЕНА. Развелась. А кухонную посуду соседям продала.
СОСЕД (визгливо). Как кухонную посуду?! Зачем вы мою кухонную посуду продаете? А мы из чего кушать будем?
БРАТ (сестре). Какой паскудный у вас жених попался. Мы так славно расторговались, а он все недоволен – кричит, как сова. А мне как раз нездоровится сегодня – у меня голова болит.
ЖЕНА. Чего ж нам с ним довольным-то быть?
СОСЕД. Вот именно. Тогда пущай нам наши деньги отдает.
БРАТ. Ладно, заткнися. Сказал – дам половину. (Ломовику). И вот это. Это тоже выносите.
СОСЕД. Прямо, у меня голова как в тумане. Чего-то я ничего не понимаю.
БРАТ. Хоть к невесте-то подойдите. Стоит, как болван.
ЖЕНА. Чего вы на них кричите – видите, совсем запугали человека. (Подходит к нему.)
Нежно разговаривают. Целуются.
БРАТ. А ну, сестра, пригласите там каких-нибудь гостей – охота маленько станцевать.
Сестра уходит.
СОСЕД. Ей-богу, я танцевать не буду. У меня сегодня настроение какое-то неподходящее – чего вы мне танцы навязываете.
БРАТ. А зачем женился? Не надо было жениться.
Входит ГОРБУШКИН.
18
ГОРБУШКИН (поет). Колокольчики-бубенчики звенят, звенят. Про ошибки моей юности твердят…
ЖЕНА. Гриша!
ГОРБУШКИН (не замечая разгрома в комнате). Очень вежливо поступили. Очень. «Извиняемся, говорят, что повестку не по почте прислал и, очень, говорят, вы срочно нам понадобились свидетелем». – «Ага, говорю, конечно, я с этим и шел – свидетелем. Я, говорю, колокольчики-бубенчики… По какому делу, говорю, я свидетелем?» Они говорят, и так вежливо, красиво: «Расскажите, говорят, нам, чего знаете про Щукина. Он, говорят, в короткое время проворовался». – «Пожалуйста», – говорю. Беру стул, присаживаюсь этак вот к сто… (Испуганно смотрит на полупустую, развороченную комнату.) Это чего? Это, я говорю, чего?
Брат жены на цыпочках осторожно смывается.
ЖЕНА. Это… это мы думали… Это мы, Григорий Иванович…
СОСЕД. Прямо голова как в тумане.
ГОРБУШКИН (орет). Это чего?! Это чего в моей камере происходит?
Входит ЛОМОВИК.
ЛОМОВИК. Все, что ли?
Трое стоят, раскрывши рты.
Свадьба
Комедия в одном действии
ОТЕЦ.
МАТЬ.
ДОЧЬ.
ЖЕНИХ.
ПРИЯТЕЛЬ жениха.
ГОСТЬ.
ЖЕНА ГОСТЯ.
Мещанская комната. Три двери, В углу накрытый стол. У стола ОТЕЦ пьет рюмку водки. Левая дверь открыта. Там гости танцуют под гармонь. Входит МАТЬ – нестарая молодящаяся женщина в шелковом платке.
1
МАТЬ. Ну что ж это такое? И пирог сейчас будет готов. И гости собравшись. А наших молодых еще нет…
ОТЕЦ. А пущай хоть совсем не являются… Вот мое родительское слово: я стою против таких браков. Три дня знакомы, и вдруг – здравствуйте, пожалуйста, – муж и жена. Примите поздравление. Кушайте пироги. Бис и ура.
МАТЬ. Где бы радоваться, что дочка замуж вышла, а он… Да ты что, обалдел – водку-то лакаешь, гостей не дождавшись!
ОТЕЦ. «Лакаешь»! Ну, пропустил одну баночку. Для равновесия. Тем более я, может, против таких скороспелых браков. Меня, может, такие браки не удовлетворяют… Три дня знакомы.
МАТЬ. И не три, а неделю.
ОТЕЦ. Ну, неделю. Может, жених толком еще и не разглядел свою супругу? Может, он придет сейчас и от нее откажется? Эва, скажет, я думал, что она такая, а она без шляпки и без пальто вон какая. Что вы, скажет, такую муру выдаете…
МАТЬ. А ну тебя к лешему! Надрался уж… А по моему, очень хорошо. Ты у меня никак семь лет был женихом, а что толку-то? Эва, сидит какая зюзя! И нос синий.
ОТЕЦ. У тебя голубой! Ты лучше не тронь мое самосознание.
Звонок.
Эвон никак приперлись.
Входит ДОЧЬ в пальто и в шляпе.
2
ДОЧЬ. Платье готово?
МАТЬ. Ну, а твой-то где? Жених-то.
ДОЧЬ (снимает пальто). Он в парикмахерскую зашел за своим приятелем. И заодно причесаться. Сейчас придет. Дайте мне скорей переодеваться.
ОТЕЦ (издеваясь). Очень мило. Невеста одна является. Молодой в парикмахерскую зашедши. Не мог заранее оболваниться. Очень мило. Очень современный брак. Да я, черт возьми, может, за месяц готовился к таинству брака! Может, я за полгода сходил в баню и в парикмахерскую!
ДОЧЬ. Ага, надрались уже. Поздравляю.
ОТЕЦ. «Надрались»! Грубый век. Грубые нравы. Романтизму нету – человеку спокойно выпить не дают – задергивают.
ДОЧЬ. А ну вас к черту! Не мешайте мне переодеваться.
Звонок.
Ах, кажется, он… Дайте сюда платье. (Убегает в правую дверь.)
Входят гости – МУЖЧИНА и ЖЕНЩИНА.
3
МАТЬ. А, милости просим, – заходите. Уже все собравшись.
ОТЕЦ. Только молодой в парикмахерской шевелюру завивает.
МАТЬ. Здесь польта кладите.
ГОСТЬ. Примите наше поздравление. Очень рады…
ЖЕНА ГОСТЯ. Так неожиданно. Быстро. А правда, говорят, они в трамвае познакомились?
МАТЬ. И вовсе нет. Не в трамвае.
ГОСТЬ. А нам говорили – в трамвае.
МАТЬ. Нет, они увиделись в трамвае. А познакомились они, кажется, потом.
ОТЕЦ. Ха! Три дня…
ЖЕНА ГОСТЯ. Прямо феерично…
Голос дочери: «Мать, а мать, да пойдите же сюда. Помогите мне причесаться».
Звонок.
МАТЬ. Ну, прямо, мне не разорваться. Сейчас, сейчас. (Гостям.) Пройдите сюда к гостям.
Входят ЖЕНИХ и ПРИЯТЕЛЬ.
4
ПРИЯТЕЛЬ. Да сюда ли мы зашли? Жених, а не знаешь, куда идти.
ЖЕНИХ. Кажись, сюда. Или нет. Нет, погоди – какие-то незнакомые хари.
ПРИЯТЕЛЬ. Сюда, что ли?.. Жениху-то.
МАТЬ. Ах, боже мой… Это ж молодой. Извиняюсь, я вас сразу не признала.
ПРИЯТЕЛЬ. Да что вы, помилуйте… Это они – женихи… А я ихний приятель.
МАТЬ. Ах, извиняюсь… Я сразу не признала…
ЖЕНИХ. Я жених, я… Где же признать – мельком виделись. Мамаша? Очень рад.
Голос дочери: «Мать, а мать, да пойдите же сюда».
МАТЬ. Извините. Сейчас. Иду. Кладите польта сюда. (Мужу.) Займись с ними. Побеседуй. Проводи к гостям. У, зюзя! (Уходит в правую дверь.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: