Сборник переводов - Физики продолжают шутить

Тут можно читать онлайн Сборник переводов - Физики продолжают шутить - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая проза, издательство Издательство «Мир»,, год 1968. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сборник переводов - Физики продолжают шутить краткое содержание

Физики продолжают шутить - описание и краткое содержание, автор Сборник переводов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Физику можно сравнить с храмом. Это здание, состоящее из множества построек, возводили десятки поколений ученых. Мы восхищаемся этим величественным зданием, которое настолько огромно, что нет человека, который может окинуть его одним взглядом.

В книге «Физики продолжают шутить» предпринята попытка объяснить, как это происходило, по возможности не применяя специальной терминологии. Эта книга – несомненное доказательство того, что наука, как и другие сферы человеческой деятельности, имеет свои забавные стороны.

http://n-t.proc.ru/ri/

Физики продолжают шутить - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Физики продолжают шутить - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник переводов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Инструкция для читателя научных статей

Во всех основных разделах современной научной работы – во введении, изложении экспериментальных результатов и т.д. – встречаются традиционные, общеупотребительные выражения. Ниже мы раскрываем их тайный смысл (в скобках).

Введение

«Хорошо известно, что...» ( Я не удосужился найти ссылку на работу, с которой об этом было сказано первый раз ).

«Имеет огромное теоретическое и практическое значение». ( Мне лично это кажется интересным ).

«Поскольку не удалось ответить сразу на все эти вопросы...» ( Эксперимент провалился, но печатную работу я все же сделаю ).

«Был развит новый подход...» ( Бенджамен Ф. Мейсснер использовал этот подход по меньшей мере 30 лет тому назад ).

«Сначала изложим теорию...» ( Все выкладки, которые я успел сделать вчера вечером ).

«Очевидно...» ( Я этого не проверял, но... )

«Эта работа была выполнена четыре года тому назад...» ( Нового материала для доклада у меня не было, а поехать на конференцию очень хотелось ).

Описание экспериментальной методики

«При создании этой установки мы рассчитывали получить следующие характеристики...» ( Такие характеристики получились случайно, когда нам удалось наконец заставить установку начать работать ).

«Поставленной цели мы добились...» ( С серийными образцами вышли кое-какие неприятности, но экспериментальный прототип работает прекрасно ).

«Был выбран сплав висмута со свинцом, поскольку именно для него ожидаемый эффект должен был проявиться наиболее отчетливо». ( Другого сплава у нас вообще не было ).

«... прямым методом...» ( С помощью грубой силы ).

«Для детального исследования мы выбрали три образца». ( Результаты, полученные на остальных двадцати образцах, не лезли ни в какие ворота ).

«... был случайно слегка поврежден во время работы...» ( Уронили на пол ).

«... обращались с исключительной осторожностью...» ( Не уронили на пол ).

«Автоматическое устройство...» ( Имеет выключатель ).

«... схема на транзисторах...» ( Есть полупроводниковый диод ).

«... полупортативный...» ( Снабжен ручкой ).

«... портативный...» ( Снабжен двумя ручками ).

Изложение результатов

«Типичные результаты приведены на...» ( Приведены лучшие результаты ).

«Хотя при репродуцировании детали были искажены, на исходной микрофотографии ясно видно...» ( На исходной микрофотографии видно то же самое ).

«Параметры установки были существенно улучшены...» ( По сравнению с паршивой прошлогодней моделью ).

«Ясно, что потребуется большая дополнительная работа, прежде чем мы поймем...» ( Я этого не понимаю ).

«Согласие теоретической кривой с экспериментом:

Блестящее... ( Разумное ...).

Хорошее... ( Плохое ...).

Удовлетворительное... ( Сомнительное ...).

Разумное... ( Вымышленное ...).

Удовлетворительное, если принять во внимание приближения, сделанные при анализе...» (Согласие вообще отсутствует).

«Эти результаты будут опубликованы позднее...» ( Либо будут, либо нет ).

«Наиболее надежные результаты были получены Джонсом...» ( Это мой дипломник ).

Обсуждение результатов

«На этот счет существует единодушное мнение...» ( Я знаю еще двух ребят, которые придерживаются того же мнения ).

«Можно поспорить с тем, что...» ( Я сам придумал это возражение, потому что на него у меня есть хороший ответ ).

«Справедливо по порядку величины...» ( Несправедливо ...).

«Можно надеяться, что эта работа стимулирует дальнейший прогресс в рассматриваемой области...» ( Эта работа ничего особенного собой не представляет, но то же самое можно сказать и обо всех остальных работах, написанных на эту жалкую тему ).

«Наше исследование показало перспективность этого подхода...» ( Ничего пока не получилось, но мы хотим, чтобы правительство отпустило нужные средства ).

Благодарности

«Я благодарен Джону Смиту за помощь в экспериментах и Джону Брауну за ценное обсуждение». ( Смит получил все результаты, а Браун объяснил, что они значат ).

Компиляция из журналов: «IRE Transactions on Audio», 11, №5 (1968) и «The Journal of Irreproducible Results», 9, №1 (1960).

Лиза Мейтнер – первая в Германии женщина-физик, смогла получить ученую степень в начале 20-х годов. Название ее диссертации «Проблемы космической физики» какому-то журналисту показалось немыслимым, и в газете было напечатано: «Проблемы косметической физики».

Как не слушать оратора

У.Б. Бин

Ни один оратор, какова бы ни была его энергия, не имеет шансов победить сонливость слушателей. Каждый знает, что сон во время длинного выступления значительно глубже, нежели состояние гипнотического оцепенения, известное под названием «полудремы». После такого сна вы просыпаетесь освеженным. Вы хорошо отдохнули. Вы твердо знаете, что вечер не пропал даром. Немногие из нас имеют мужество спать открыто и честно во время официальной речи. После тщательного исследования этого вопроса я могу представить на рассмотрение читателя несколько оригинальных методов, которые до сих пор не публиковались.

Усядьтесь в кресло как можно глубже, голову склоните слегка вперед (это освобождает язык, он висит свободно, не затрудняя дыхания). Громкий храп выводит из себя даже самого смиренного оратора, поэтому главное – избегайте храпа, все дыхательные пути должны быть свободными. Трудно дать четкие инструкции по сохранению во сне равновесия. Но чтобы голова не моталась из стороны в сторону, устройте ей из двух рук и туловища прочную опору в форме треножника – еще Архимед знал, что это очень устойчивое устройство. Тем самым уменьшается риск падения на пол (а ведь выкарабкиваться из-под стола обычно приходится при весьма неприятном оживлении публики). Так у вас и голова не упадет на грудь, и челюсть не отвалится. Закрытые глаза следует прятать в ладонях, при этом пальцы должны сжимать лоб в гармошку. Это производит впечатление напряженной работы мысли и несколько озадачивает оратора. Возможны выкрики во время кошмаров, но на этот риск приходится идти. Просыпайтесь медленно, оглянитесь и не начинайте аплодировать сразу. Это может оказаться невпопад. Лучше уж подождите, пока вас разбудят заключительные аплодисменты.

Напечатано в журнале «The Journal of Irreproducible Results», 7, №2 (1969).

А.Б. Бин – профессор, глава факультета терапии Университета штата Айова.

Как Ньютон открыл закон всемирного тяготения

Джеймс Э. МИЛЛЕР

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник переводов читать все книги автора по порядку

Сборник переводов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Физики продолжают шутить отзывы


Отзывы читателей о книге Физики продолжают шутить, автор: Сборник переводов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x