Ирина Коробейникова - Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля
- Название:Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005041913
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Коробейникова - Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля краткое содержание
Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Москва – Варна
Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля
Редактор Ирина Коробейникова
ISBN 978-5-0050-4191-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вступление
Дипломатическим отношениям России и Болгарии в июле 2019 года исполнилось 140 лет.
Отношения между Болгарией и Россией строятся на прочном историческом фундаменте духовности, веры, письменности, культуры. История духовных связей наших двух народов – уникальный пример многовекового плодотворного, взаимного обогащения. Славяно-болгарская письменность и культура, языковая и духовная близость, дело святых равноапостольных Кирилла и Мефодия и еще ряда деятелей славянского просвещения веками связывали наши два народа.
Отношения между Россией и Болгарией особенные. Нас объединяют совместная история, общий культурный код, славянская душа и православная вера. Мы часто говорим об этом, но это не пустые слова. За ними – тысячи жизней, которые русские воины отдали за свободу Болгарии, сотни двусторонних проектов и начинаний.
Традиционно хорошими являются болгаро-российские отношения в области культуры и духовности.
В июле-августе 2019 года был проведен Первый Международный конкурс-фестиваль переводов с болгарского языка «Москва – Варна», в котором приняли участие более шестидесяти авторов поэтического и прозаического перевода.
Учредителями конкурса выступили Международный союз писателей имени Святых Кирилла и Мефодия, Академия российской литературы, Московская областная общественная организация инвалидов – участников боевых действий «Единство», Фонд поддержки молодых талантов и альманах «Серебряные сверчки».
Задачами конкурса было восстановление богатых традиций школы русского перевода; содействие укреплению творческих и дружеских связей писателей России и Болгарии, стран СНГ, дальнего зарубежья; выявление и поддержка талантливых поэтов, прозаиков, переводчиков; привлечение широких кругов международной общественности к участию в культурной жизни России и Болгарии; повышение престижа болгарской и русской литературы, развитие славянской литературы; пропаганда культурных ценностей среди населения России и Болгарии, других славянских стран, в ближнем и дальнем зарубежье; популяризация лучших образцов литературно-художественного творчества.
В сборнике представлены прозаические переводы с болгарского языка на русский участников конкурса в номинации «Малая проза», учредителей, членов жюри и оргкомитета.
Оргкомитет Конкурса-фестиваля литературных переводов «Москва-Варна».
Зоя Алексеева (7лет)
г. Караганда, Казахстан
Мама
Кто это меня будит?
Я нехотя открываю глаза. Это моя милая мамочка! Стоя над кроватью, она треплет мои взлохмаченные волосы и гладит рукой мое заспанное лицо. На ее губах играет теплая улыбка, а глаза горят, как две яркие звезды, и смотрят на меня с безграничной нежностью.
Я окончательно просыпаюсь и протягиваю к ней руки. Глаза мои наполняются слезами радости.
– Мама!..
– Ты не собираешься сегодня вставать, дитя мое? Посмотри, какое сегодня теплое солнце!
Сколько тепла любви и нежности в ее голосе! Я обнимаю ее за шею, и она приподнимает меня с кровати. Я уже большая, но мне так хорошо в маминых руках! От удовольствия я вновь закрываю глаза и обнимаю ее за теплую шею.
Она распахивает окно и впускает в комнату лучи яркого утреннего солнца. Свежесть весеннего утреннего воздуха заставляет меня подняться и выглянуть в окно. Ветки вишни и яблонь покрыты густым белым цветом. На все лады весело щебечут птицы.
Высоко в небе гоняются за насекомыми ласточки. А моя любимая белая квочка насиживает в гнезде вылупившихся вчера цыплят.
– И у цыплят есть мама?
Когда она прячет их под своими крыльями, им, наверное, так же хорошо, как и мне, когда я прижимаюсь к тебе, мамочка!
Мама (оригинал)
Автор Иван Василев
– Кой ме буди?
Отварям очи. Ах, това е милата ми майчица! Надвесила се над леглото ми, тя оправя с ръка разрошените ми коси и ме милва по сънливото лице. На устните й е цъфнала топла усмивка, а очите й греят като две светли звездици и ме гледат с безкрайна нежност.
Аз се пробуждам и протягам ръце към мама. И без да искам, и без нужда, извиквам:
– Мамо!…
– Няма ли да станеш, детето ми?… Виж, топло слънце е огряло в градината.
Колко много обич и каква сладка нежност има в гласа на мама! Обвивам ръце около шията й, а тя лекичко ме повдига от леглото. Аз съм вече голяма, но тъй хубаво е в прегръдките на мама! Затварям очи и се сгушвам край топлата й шия. Тя отваря прозореца и сноп слънчеви лъчи нахлуват в стаята. Свежият въздух на пролетното утро ме накарва да повдигна клепки и да погледна навън. Нацъфтели са черешите и ябълките. И птички пеят в градината. Из простора се гонят завърналите се лястовички, а на двора кътка моята бяла кокошка и пази излюпилите се вчера пиленца… И те си имат майчица! Когато се гушат под крилете й, навярно им е тъй хубаво, както на мене сега, когато съм прилепила лице о лицето на мама…
Виктория Левина
г. Ришон Лецион, Израиль
Нерожденный
Человек спал, не зная, что это был сон. Его тело просто лежало на кровати, а во сне он веселился с ребенком. Это происходило уже в третий раз, но ему хотелось, чтобы сон повторялся снова и снова. Он напевал какую-то игривую мелодию, а ребёнок раскачивался в её ритме. Затем он посадил дитя на горшок и все еще пел ему. Девочке не было и года. У неё были пухлые красные щёки и радостные глаза. Она был похожа на свою мать. Её брат и сестра только отдалённо напоминали отца и унаследовали черты матери. Пока мужчина пел девчушке, она смеялась во всё горло от счастья, что родилась на свет и жила.
«Дядина девочка! Ты моя красавица! Подойди к своему дяде, чтобы обнять его», – сказал он, поднимая её с горшка. Ребенок протянул к нему белые руки со всей доверчивостью мира. «Ты любишь своего дядю? А?» Он поднял его и почувствовал запах не только ребенка, но и крови. Сладкий и соленый запах родного человека.
В комнате находились бабушка ребенка и другая женщина. Но ребёнок не обращал на них внимания. Дядя играл с ним, невинное лицо сияло, и он произносил те слова, которые он еще не знал и даже не выучил. Человек, который не знал, что всё это ему снится, был счастлив своим прикосновением к ребенку. Большие его глаза светились добротой. «Где мама?» – спросил он. Малыш огляделся и не обнаружил присутствия матери в комнате. «Нет мамы? Она придет…» – он все еще наслаждался малышом с ощущением, что этот момент никогда не закончится. Когда он проснулся, на его лице осталась улыбка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: