Борис Кригер - Маськин зимой
- Название:Маськин зимой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательское содружество А. Богатых и Э. Ракитской
- Год:2007
- ISBN:5-98575-204-6, 1-59526-672-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Кригер - Маськин зимой краткое содержание
Во втором романе (первый, «Маськин», вышел в свет в 2006 г. в Москве) Вы встретитесь с уже полюбившимися обитателями Маськина дома – Маськиным всех времён и народов, великим плюшевым мыслителем и потребителем манной каши Плюшевым Медведем, свободолюбивой Кашаткой, лауреатом премии Пукера любознательным Шушуткой, романтической коровой Пегаской, а также познакомитесь с новыми персонажами нашего непростого мира, в котором «великая эволюция лжи более не нуждается в императорах республик, не грезит грубоватыми, а потому безнадёжно наивными планами на мировое господство. Она научила нас называть похлёбное рабство – свободным трудом, нищету – минимальной зарплатой, бесчеловечную войну – миротворческой миссией, беспробудный разврат – сексуальным раскрепощением, порабощение женщины на работе и дома – эмансипацией, растление молодёжи – всеобщим обязательным образованием, откровенную мазню – высоким искусством, обрывки одежды – высокой модой, голод в сочетании с бегом на потогонных тренажёрах – здоровым образом жизни, узаконенный рэкет – справедливым налогообложением, содомские пытки – служением отечеству, комедию одного актёра – демократическими выборами, мину замедленного действия – мирным атомом, сквозящее одиночество – зрелым индивидуализмом, травму развода – свежим стартом, подачки на церковь – верой в Бога, карьеризм с подлогом – прогрессом науки, дурман аптечных ядов – естественным чувством счастья…»
Маськин зимой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вообще китайское произношение настолько неуловимо для нашего уха, что «чин-чин» может значить «заходите!», а может означать и грубое ругательство.
28
Раскавыченная и перефразированная цитата из: Монтень М. Опыты. О стойкости, праздности, умеренности и страстях. М., 2003. С. 179—180.
29
Там же. С. 11.
30
Испанский сапожок – средневековое орудие пыток.
31
чёткий почерк ( лат .).
32
См .: Кропоткин П. А. Государство и его роль в истории. 1921.
33
Рецепт морковного торта на праздник Мартозайца. Необходимые продукты: маргарин мягкий для теста – 50 г, глазурь – 25 г, сухари панировочные для формы, яйцо – 4 шт., сахар – 175 г, творог для теста —125 г и протёртый для глазури 125 г, морковь варёная, мелко натёртая – 275 г, мука пшеничная – 225 г, разрыхлитель для теста – 2 ч. ложки, корица молотая для теста и оформления – 1 ч. ложка, гвоздика молотая – 1 ч. ложка, ванильный сахар – 1 ч. ложка., сахарная пудра для глазури – 3 ч. ложки. Способ приготовления: разогрейте духовку до 180 °C. Смажьте маргарином форму для торта со съёмным дном и посыпьте сухарями. Взбейте яйца и сахар до образования устойчивой пены. Добавьте маргарин, творог и тёртую морковь. Смешайте муку, разрыхлитель, корицу, гвоздику и ванильный сахар в отдельной посуде. Соедините с морковной смесью. Выложите тесто в форму для торта. Выпекайте торт около 40 минут, затем охладите. Смешайте все ингредиенты для глазури и нанесите на поверхность торта. Сверху через ситечко посыпьте торт корицей.
34
«Стекляшки» и «колёса» на жаргоне наркоманов означают ампулы и таблетки.
35
Если усосанность всё же появится, немедленно обратитесь к врачу и не верьте ему, что это вирусное и само пройдёт. Без больничного от врача не выходите.
36
На Кубе в результате экономического кризиса, связанного с развалом Советского Союза, стало не хватать горючего и запчастей. Население вернулось к древней практике обработки полей с помощью волов.
37
Автором передразнивается крайне популярный на социалистической Кубе лозунг «Аста ля виктория сьемпрэ!» – «До победы всегда!», приписываемый революционеру Эрнесту Че Гевара.
38
Автор пародирует замечательную по своей музыкальной выразительности и поэтическому безвкусию кубинскую песню, посвящённую команданте Че Гевара.
39
Об этом факте Маськиной биографии можно подробно прочитать в первой книге про Маськина.
40
Хатка – дом небольшого размера.
41
Автор извиняется за то, что не предоставляет здесь рецепт приготовления всячины, потому что не рекомендует читателю употреблять её в пищу.
42
Маськин . Очень толковый словарь шустрого Русского языку. М.: Издевательское товарищество братьев Свистопляскиных, 1890. – Издание распространялось исключительно по подписке и до нашего времени дошло только три экземпляра, которые хранятся в библиотеке Маськина, так что филологи могут расслабиться и не искать эту букинистическую редкость.
43
Шарль Морис де Талейран-Перигор (фр. Charles Maurice de Talleyrand-Périgord, 1754—1838) – французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при нескольких режимах, начиная с Директории и кончая правительством Луи-Филиппа. Имя «Талейран» стало нарицательным для обозначения хитрости, ловкости и беспринципности.
44
Жозе́ф Фуше́, герцог Отрантский (фр. Joseph Fouché, duc d’Otrante; 1759—1820, Триест) – французский политический и государственный деятель, министр полиции при Наполеоне.
45
См. мемуары: Las Cases, Emmanuel, comte de . Le mémorial de Sainte-Hélène. Points (Seuil), 1999.
46
Маськин рецепт торта «наполеон»: для теста: 3 яйца, 250 г маргарина, 1 стакан подсоленной воды, ваниль, 1 ст. ложка лимонного сока, мука в/с (по количеству, до умеса теста плотной консистенции). Маргарин предварительно растапливают, муку просеивают. После замеса готовое тесто укладывают в миску, прикрывают салфеткой, и на 1—2 часа отправляют на холод для созревания. Затем тесто делят на 12—15 равных частей и раскатывают их скалкой, используя муку для подпыла поверхности стола. Толщина коржа – чем тоньше, тем лучше. Форма – круг или овал. Выпекаем 2—3 мин. Для крема требуется 2 литра молока довести до кипения, добавить в молоко 250—300 г сахара (тщательно перемешать). Отдельно взбить со стаканом сахара 5 яичных белков, во взбитую массу ввести 200 г молока и четыре столовых ложки муки. Энергично вымешать эту массу венчиком до равномерной структуры (без комочков). При непрерывном помешивании «тихо кипящего» молока ввести в него эту массу и заварить крем (кипятить 2—4 мин). Сняв с огня, крем остудить. Размягчить 400 г сливочного масла и взбить его с остывшим кремом. Поочерёдно перемазывая коржи кремом, присыпать имельченными грецкими орехами. Верх и бордюр торта присыпать тёртым шоколадом. Подавать только лицам, носящим треуголку!
47
Хотите верьте, хотите нет, но такая реклама в этом номере присутствует!
48
Имеется в виду не Иоган Себастьян Бах, великий композитор, автор музыки для мобильных телефонов. Левый Маськин тапок просто попытался имитировать звук взрыва динамита.
49
Имеется в виду датский принц Гамлет.
50
IV сонет Шекспира « Unthriftyloveliness , whydostthouspend… » приводится здесь в невольном переводе Б. К.
51
Пельмени лепят всей семьёй и делают один счастливый пельмень, набивая его не мясом, а, например, перцем. Считается доброй приметой на весь год, если кому попадётся счастливый пельмень.
52
Коктейль «Маргарита»: 30 мл текилы, 15 мл апельсинового ликёра «Cointreau», 30 мл лимонного сока, 1/2 яичного желтка (по желанию). Для украшения: долька лимона. Налейте текилу, лимонный сок и «Куантро» в шейкер с колотым льдом. Тщательно потрясите и слейте в бокал, края которого обсыпаны солью. Украсьте коктейль долькой лимона.
53
Имеется в виду томик о хороших манерах викторианской эпохи: Maxwell , SaraB . Manners and Customs of Today. Des Moines, Iowa: The Cline Publishing House, 1890.
54
Меттерних Клеменс (1773—1859) – князь, крупнейший австрийский дипломат, известный коварством и беспринципностью.
55
В танго кортэ означает «прерывание» музыки, или синкопирование, или задержку на несколько долей такта. Также это название некоторых элементов танца, для которых характерно прерванное движение, например «очо кортадо». Ещё это положение корпуса, которое принимает мужчина при выполнении parado. Также относится к ряду драматичных поз и используется как окончание танца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: