Елена Самунь - Праздник коротких рассказов
- Название:Праздник коротких рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005300621
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Самунь - Праздник коротких рассказов краткое содержание
Праздник коротких рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Только вот я до сих пор не могу понять, кто же из них был миомой: Соня или Арина?
Что в имени тебе моем…
Светлана Мокряк
Эта совершенно невероятная, но абсолютно правдивая история произошла со мной очень давно.
Я впервые приехала в Португалию и из всего многообразия «великого и могучего» португальского языка я знала только три слова:
– «Olá!» – «Привет!»
– «Tudo bem?» – «Как дела?»
– «Adeus!» – «До свидания!»
А всю остальную речь воспринимала, как непроизносимый, похожий на индюшье гоготанье, набор звуков.
И вдруг, во время очередного знакомства с многочисленными португальскими друзьями мужа, я совершенно четко услышала, мгновенно вычленив его из общего потока, знакомое русское слово из трех букв!
– …уй, – сказал милый молодой человек, улыбаясь и протягивая мне руку для знакомства.
– …уй, – повторил он, давая «бедной иностранке» возможность получше расслышать и запомнить его имя.
– Значит, …уй, – прошипела я, и вне себя от злости, потребовала у мужа объяснений по поводу дурацкой шутки.
Я была просто на все сто уверена, что ситуация подстроена специально и мужчины решили разыграть единственную даму в их сплоченном коллективе.
Но муж, плача от смеха, клялся и божился, что все правда и что мужчину действительно зовут Rui («Руй»), но из-за особенности произношения – грассирующий «р», обычное португальское мужское имя превращается в милое слово, о котором я и подумала.
В тот вечер из всех друзей мужа я запомнила только этого одного!
Более того, мужчина ушел домой в полной уверенности, что покорил сердце прекрасной иностранки – при малейшем упоминании его имени, при мимолетном взгляде в его сторону я расплывалась в улыбке.
Бедный, бедный Rui, если бы ты только знал…
С той поры прошло очень много лет, многие имена и лица стерлись из моей памяти, но мужчину с простым португальским именем Rui я не забуду никогда – тут время не властно.
Урок испанского
Елена Голуб
«Знание языков открывает двери к мудрости», – говорили древние. Моё знакомство с испанским языком именно с двери и началось. Вот как это было.
Увесистая испанская дверь сыграла со мной злую шутку. Не догадывалась я об этой гнусной особенности – мгновенно захлопываться без возможности открыть её снаружи. Такие вот культурно-бытовые нюансы. Лёгкий ветерок, шлёп… и я на улице. В халате, шлёпанцах на босу ногу и ворохом подсохшего белья в руках. Дождик стал накрапывать, вот и кинулась спасать постиранное. Муж, вернее тогда ещё «novio» – жених, на работе, до вечера далеко… На дворе хотя и испанский, но всё же февраль. Чувствую, что околеваю. Ещё полчасика и будут мне свадебные колокола звенеть на Том Свете. «Язык до Киева доведёт!» – сказали бы у нас. Но это был всего второй день моей жизни в Испании, и дальше «Buenos dias» я пока не продвинулась. Да и куда деваться таком неглиже?!
Слышу урчание мотора, на моё счастье вернулась домой соседка. Нас вчера познакомили с Марией-Хосе. Её семья недавно переехала на Коста Бланку из северной Галисии. Подбегаю со словами: «Do You speak English?». Увы, соседка по-английски не говорит, приходится прибегнуть к универсальному языку жестов. Женщина оказалась сообразительной, а главное – сердобольной и отзывчивой. Она улыбается и, встряхивая светлыми кудряшками, что-то быстро и непрерывно лопочет. Но незнакомые слова сливаются в поток нечленораздельных звуков. Улавливаю только сострадательные интонации. Словоохотливая соседка машет рукой, видимо сетуя на мою бестолковость.
Дома Мария вытаскивает из шкафа ворох одежды. Стараемся подобрать что-то подходящее. Правда габариты пышнотелой галисийки несколько объёмнее, но это не беда. Главное – всё тёпленькое и сухое. Ура, значит пневмония мне не грозит!
Мария-Хосе усаживает меня в машину, и через десять минут останавливаемся у маленького ресторанчика. Спасительница за руку подводит к симпатичной мулатке за барной стойкой, на ходу что-то ей объясняет. Та на английском расспрашивает о случившемся. Сбивчиво рассказываю о своей трагикомической ситуации. Мне наливают горячий кофе и протягивают телефон: «Звони мужу». Тут до меня доходит, что номера-то я и не помню. Хоть убейте!!! Испанцы лишь добродушно посмеиваются и оживленно подбадривают. Я совсем оттаиваю. Мне становится удивительно легко и тепло. И не столько от горячего кофе, куда наверняка щедро плеснули бренди, сколько от ощущения радушия и близости этих совершенно незнакомых людей.
Возвращаемся к Марии, и до приезда мужа она как может развлекает меня. Показывает фотографии семьи, большого дома в милой сердцу Галисии. Здесь, на Юге, она тоже пришлая. А у меня в носу пощипывает от нахлынувших эмоций. От благодарности и ощущения какого-то родства что ли.
Супруг с удивлением обнаружил меня у соседки, и этот анекдотический случай ещё долго был поводом для шуток и подколов. Для меня же это стало точкой отсчёта моей Испанской Жизни. Я поняла, что хочу остаться на этой гостеприимной земле, пустить здесь «корни».
Ну а язык – дело наживное. В понедельник я пошла и записалась в муниципальную школу иностранных языков.
Другие рассказы, притчи, сказки и байки Елены Голуб вы можете почитать в ее сборнике «Рассказки испанской бабушки».
Белый шифоньер
Алена Подобед
Без рук, без ног – на бабу скок!*
Сказывают, будто бы в одном белом-белом городе жила белая-белая женщина со своим белым-белым мужем. А жили-то они вместе уж второй десяток лет, но держала она его на голодном пайке. И до себя допускала лишь за подарки да из жалости.
Жалеть его было вроде как не за что. Да и какие подарки, если все заработанное эта белая стерва у мужа бесцеремонно выгребала. А ведь был он передовиком производства – наилучшим наладчиком станков с ЧПУ. И зарплата у него была всегда самая что ни на есть белая.
Все хотелось этой белой привереде чего-то очень большого и, конечно же, белого. Хотя мужик-то ее был уж куда белей, да со здоровенный шифоньер. Но разве ценим мы то, что и так уже наше.
И вот однажды в полнолуние, дойдя до ручки, сказал этот белый-белый человек своей благоверной, мол, сегодня я домой ночевать не приду – работа у меня срочная-сверхурочная. Но придут курьеры в белом, принесут тебе подарок от меня – белый-пребелый шифоньер. Так ты вели его в спальню нашу поставить, а сама спать ложись. Меня не дожидайся.
Несказанно обрадовалась белая женщина подарку долгожданному, да все так и сделала, как муж велел. А ровно в полночь услышала она страшный грохот! Глаза от ужаса вытаращила и видит: из темноты идет на нее новый белый шифоньер! Идет-бредет-шатается на кривеньких ножках, дверцами белыми клацает, распахивая бездонное нутро, аки алчную пасть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: