LibKing » Книги » Юмор » Прочий юмор » Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы

Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы

Тут можно читать онлайн Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Прочий юмор, издательство Изд-во «Optimum», год Одесса. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы
  • Название:
    Язык Одессы. Слова и фразы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Изд-во «Optimum»
  • Год:
    Одесса
  • ISBN:
    966-344-047-3
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы краткое содержание

Язык Одессы. Слова и фразы - описание и краткое содержание, автор Василий Котов-Померанченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Язык Одессы. Слова и фразы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Язык Одессы. Слова и фразы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Котов-Померанченко
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ШЛЕНДРА - гулящая девка.

ШЛИМАЗЛ - сумасшедший.

* - Хаим, как ты мог взять себе такую некрасивую жену?

- Ты знаешь, она внутренне красива...

- Шлимазл, ше ж ты не даешь ей вывернуться наизнанку?!

*Смотрит весь народ на это чудо, Где берутся дети, ну откуда? Видно, Хаим с того света Продолжает дело это... Хаим! Шлимазл! Геникшен! Лавочку закрой!

ШЛИФОВАТЬ УШИ - безбожно врать.

* - Иди, шлифуй уши кому-нибудь другому, тут на бедность не подают.

ШЛЮХА - женщина, поведение которой не ставят в пример школьницам.

* - Соломон! Меня сегодня на базаре обозвали шлюхой!

- А я тебе сколько раз говорил: не ходи туда, где тебя все знают.

ШМАЙСЕР - револьвер; пистолет.

ШМАКОДЯВКА - девочка-подросток.

ШМАРА - женщина легкого поведения, сожительница.

ШМАРОВОЗ - не принятый в приличном обществе человек: сутенер; мужчина, живущий на иждивении женщин.

* Шмаровоз - подмазыватель колес, грязно одетый человек.

(К. Любарский. «Украинизмы в еврейском языке»)

* - Сема, ше ты идешь грязный, как той шмаро-возник?

- Я целовал паровоз, который увез мою тещу.

* На Дерибасовской открылася пивная,

Там собиралася компания блатная,

Там были девочки - Маруся, Роза, Рая

И спутник жизни - Вася-Шмаровоз.

ШМАТ - кусок.

* Приходите сегодня до нас вечером. Я достала шматок свинины.

(К. Паустовский. «Время больших ожиданий»).

ШМЕЛЬ - бумажник.

* Его шмель, как и настоящий, был в два цвета, причем в черном отделении лежали фантики, а в желтом полновесные североамериканские доллары.

(Д. Осопчев. «Попробуйте... »)

ШМОН - обыск.

* И всю дорогу щеки помидором надув, Шмонали фараонщики по крышам...

ШМОК - недалекий человек, дурачок.

* Роза читает из Торы, как завистливые братья продали Иосифа в Египет, и вдруг вспоминает, что читала эту историю в прошлом году:

- Вот шмок! Неужели ты забыл, какое золото эти твои братцы? Зачем ты опять с ними связался?

* - Доктор, мне сказали, что только вы мне можете помочь! Моя фамилия Шмок!

- Извините, но тут медицина бессильна.

ШМОТКИ (ШМУТКИ) - одежда и другие домашние вещи.

ШМУРДЯК - крепленое домашнее вино «на продажу», приготовленное с использованием карбида, соды, табака, орехов.

* - Ше там сегодня?

- Та шмурдяк этот за семь сорок.

(Очередь в гастрономе на Вильямса, 1991 год. )

* «Шмурдяком» тогда называли государственную самогонку - настойку на дубовой коре «Свитязь» и крепленые дешевые вина (см. Чернила).

ШНИФТ - глаз.

* ... Надо, чтобы вся эта лабуда была ближе до шнифтов лохов...

- Скажите, - робко перебил Моргунова Янис, -как правильно пишется «шнифт» или «шнивт»?

(В. Смирнов. «Операция «Гиппократ»)

ШНОБЕЛЬ - нос внушительных размеров.

* - У мене есть часы, - покорно ответил брат.

- Тогда засунь на них свой шнобель, - рыкнул Коля, - нас ночи.

(В. Смирнов. «Как на Дерибасовской... »)

ШНОРЕР - нищий.

*В Одессе встречаются двое шнореров.

- Ну, поздравь меня. Я выдал дочь замуж.

- Мазл тов! А за кого?

- За Лейба Шнееровича.

- А что ты дал в приданое?

- Ой, не спрашивай! Я на этом разорился. Пришлось уступить ему всю Дерибасовскую улицу и еще половину Ришельевской!

ШНУРОК - малоуважаемый человек.

* Двое ругаются:

- Ты - никто, шнурок, голь перекатная, а я уважаемый человек!

- А спорим, ты завтра в моем дерьме будешь копаться!

- Еще чего?!!

- Я только что проглотил твое платиновое кольцо с бриллиантом!

ШО - что.

* - Исаак, когда у тебя день рождения?

- А шо такое?

- Хочу подарить тебе занавески, чтобы не видеть, как ты каждый вечер бегаешь за своей голой женой.

- Абрам, а когда у тебя день рождения?

- А шо такое?

- Хочу подарить тебе бинокль, чтобы ты видел, за чьей женой я бегаю.

ШОБЛА - 1) Вся совокупность родственников и друзей.

* И вы себе представляете, это шобла таки да поперлось в музей.

(В. Смирнов. «Таки да»)

2) Сборище воров, проституток; презираемая группировка в ИТК (исправительно-трудовой колонии).

ШОП - shop по-английски обозначает «магазин». Нашим людям слово очень понравилось из-за сходства с созвучным русским.

* У нас товары почти как в Европе

Мы лбом пробили в Европу окно.

Как люди белые ходим по шопам,

А там как в шопе у негра темно.

(КВН ОГУ-2)

ШПАКЛЕВАТЬ - скупать, покупать.

* - Мы ж в ту субботу шпаклевали облкниготорг.

- А, так ты маляр?

- Посмотри на себя через зеркало. Шпаклюем - покупаем дефицитные книги.

(М. Пойзнер. «Слушайте сюда»).

ШПИЛИТЬ - играть в карты или домино.

ШПИЛЕР - игрок.

ШТЕМП - сотрудник милиции; оперработник.

ШТЫМП - человек, кадр, персона. Некоторое время в Одессе процесс деторождения назывался «штымповкой».

ШТЫМПОР - человек, за счет которого можно поживиться.

ШУСТРИТЬ - угождать; лебезить; прислуживать.

ШУХАРНОЙ - ловкий, расторопный; хохмач; весельчак.

ШУХЕР - тревога, атас, аврал.

«Стоять на шухере» - быть на стреме, на часах. «Шухерить» - поднимать хипиш, делать «геволт».

* - Тебе легче. У меня сердца нет, - вздохнул старик и тут же быстро добавил:

- Шухер, Эрих!

(В. Смирнов. «Гроб из Одессы»).

ШУХЛЯДКА - шкафчик, ящичек

* - А где у нас лекарства?

- Посмотри в шухлядке.

ЩАС сейчас произнесенное с насмешливой интонацией мол Как же - фото 28

ЩАС! - «сейчас», произнесенное с насмешливой интонацией, мол, «Как же!», «Разбежался!».

* - Сема, что ты весь день лежишь на солнце, ты же сгоришь, чтоб ты сдох! Пойдем в море скупнемся.

- Щас! Что мне там делать? Плавать я не умею, а писать еще не захотел.

ЩЕМИТЬ - притеснять.

ЩЕЛКАТЬ (ПРОЩЕЛКАТЬ) - протекать нечто важное и выгодное для себя.

ЩИПАЧ - вор-карманник.

* Ленина играл вор с растопчинской пересылки. Потомственный щипач в законе.

(Довлатов. «Представление»).

ЭКСПРЕССИОНИЗМ поездэкспресс Одесса Москва на котором сионисты ехали в - фото 29

ЭКСПРЕССИОНИЗМ - поезд-экспресс Одесса- Москва, на котором «сионисты» ехали в столицу нашей Родины, чтобы из Москвы улететь в Израиль.

ЭТО БЫЛО ЧТО-ТО - это было нечто необыкновенное, значительное.

ЭТО НЕ ФОНТАН! - эта вещь не качественная.

Когда в Одессе еще не было водопровода, использовали воду из подземных источников. Лучшие из них располагались в районах, позже названных Большой, Средний и Малый Фонтаны, оттуда их завозили во дворы. Некоторые недобросовестные биндюжники набирали воду в ближайшей канаве и рекламировали ее как «фонтанскую». Одесситы пробовали воду и говорили: «Это не фонтан!»

* - Ну шо вы скажете за эту брынзу? - Нет, это таки не фонтан!

ЮМОРИНА общегородской одесский праздник Мэтры рубят бабки на дорогостоящих - фото 30

ЮМОРИНА - общегородской одесский праздник. Мэтры рубят бабки на дорогостоящих концертах, население гуляет по Дерибасовской и бухает. Нерабочий день. Всем весело.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Котов-Померанченко читать все книги автора по порядку

Василий Котов-Померанченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Язык Одессы. Слова и фразы отзывы


Отзывы читателей о книге Язык Одессы. Слова и фразы, автор: Василий Котов-Померанченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img