Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 1. Рубиноокий
- Название:Рубаки. Том 1. Рубиноокий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 1. Рубиноокий краткое содержание
Волшебница Лина Инверс нападает и логово бандитов и грабит их. Убегая она встречает Гаури Габриева, высокого мечника, который навязывается к ней в проводники до города Атлас. Остановившись в ближайшей гостинице, они подвергаются нападению некоего Зольфа, приведшего с собой троллей. Лина с легкостью побеждает их. Однако Зольф не сдается, и ночью он приводит с собой Зелгадиса…
Рубаки. Том 1. Рубиноокий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я ожидала бегства врагов, но один из троллей кинулся вперед. Я вытащила меч, одновременно сплетая заклинание. Клинок столкнулся с когтями; тролль открылся.
— Есть! Я вонзила меч глубоко в ребра, тролль лишь оскалился.
Этого он и хотел. Тролль подставился под удар, чтобы напасть пока я обездвижена. Он уверен в победе.
— Моно Вольт! — крикнула я.
Разряд тока, пройдя по мечу, поджарил тролля. Тот даже не успел крикнуть перед смертью.
— Забавный трюк, но я всегда на шаг впереди врага.
Тролль осел на землю.
— Теперь… Вы увидите мою настоящую силу… По мере того, как я разводила сведенные ладони, бело-синий шар света увеличивался в размерах.
— Ааа! Файербол! — мумия выпучил глаза. — Назад! Бежим!
Тролли и мумия вылетели наружу. Фух… Я облегченно вздохнула, все еще с шаром света в руках.
— Эй! И что ты теперь будешь делать с этим файерболом? — Гаури мучительно пытался увеличить дистанцию между нами. Даже ему хватает ума бояться.
Файер Болл — одно из самых популярных боевых заклинаний. Шар света взрывается при контакте, разбрызгивая вокруг пламя. Он предназначен для борьбы с группами врагов. Эффект зависит от силы мага, но прямое попадание в человека гарантировано делает из него шашлык.
— Хмм…? — я швырнула шарик вверх.
— Аааааа!!! — все с криком попадали. Минуту спустя Гаури недоверчиво поднял голову.
— Это не Файер Болл, — с довольной ухмылкой я указала на парящий под потолком шар. — Это Лайтинг.
— И что вы прикажете делать с этим разгромом?!
Трактирщик пылал от гнева; вполне обоснованно. Переломанная мебель, ошметки троллиного мяса, устойчивый запах крови… Лайтинг был ошибкой; теперь трупы можно рассмотреть в деталях. Сын мясника, или тот, кому посчастливилось лицезреть раздавленное повозкой животное сможет представить лишь малую часть картины. В целом, в помещении сейчас неуместно сказать: "Так давайте же насладимся трапезой". Половина постояльцев уже сбежала. Сумей трактирщик улыбнуться в такой ситуации, его можно официально причислять к лику святых. Однако меня не вдохновляет выслушивание его жалоб. Я снова изобразила милое девичье личико.
— Ах, я так виновата, но… — я заглянула трактирщику прямо в глаза, стягивая за спиной перчатку, — в противном случае нас бы убили…
Как и было задумано, трактирщик смутился.
Я нащупала в кармане три самоцвета, и вытащила их, не разжимая кулака.
— Это… выражение моих сожалений…
Я вложила камни трактирщику в ладонь, не давая возможности взглянуть на них. Пусть включит воображение. Когда милая девушка смотрит прямо в глаза и держит за руку, в которую вложила самоцветы… нетрудно угадать его состояние.
— Конечно, таких извинений недостаточно, но это все что в моих силах. Я убрала руку. Трактирщик мельком глянул на ладонь, увидел там ожидаемое и поспешил прикрыть камни рукой.
— Ну, раз такое дело, я просто не могу злиться… Можете идти в свои комнаты, я позабочусь об уборке. Я поклонилась и вместе с Гаури пошла наверх. Когда я создаю неприятности в гостиницах, иногда владельцы говорят: "Выметайся!" но обычно происходит то же что и сейчас. Почувствовав в руках камни, трактирщики обычно думают: "С этого клиента можно содрать немаленькую сумму". Если меня все равно выпроваживают, я молча ухожу; дальнейшие убеждения не имеют смысла.
— А ты хорошая актриса… –
Я присела на кровать, Гаури стал рядом. Весьма проницательно — раскусить мою игру, но я решила прикинуться дурочкой.
— Что ты имеешь в виду? — пауза… — Какого ты делаешь в моей комнате?!
— Ты собиралась кое-что объяснить.
— Я?
— Ты.
Ну и ладно. Мне тоже нужно с ним поговорить.
— Хорошо. Но сначала ответь на один вопрос.
— Конечно. В чем дело, малышка?
— …Это "малышка"…
— Для начала присядь.
Гаури сел на стул лицом ко мне:
— Ну вот, теперь я сижу.
— Ну вот, теперь я спрошу… — я посмотрела ему в глаза. — Что ты обо мне думаешь?
Гаури обратился в статую. Забавно, но мне все же нужны ответы.
— Я пошутила.
Гаури тяжело вздохнул:
— Глупая шутка. Я приготовился умереть…
— Э-э… и что это значит…?
— Н-ну… Так что за вопрос? Только не спрашивай мои формы… [1] В смысле бедра/талия/грудь. В Японии считается, что задать девушке такой вопрос — верх грубости и отсутствия манер, признак ничтожного приставалы.
Что за больное чувство юмора.
— Болван! Если серьезно, откуда ты знал, что та шайка пришла за мной?
— Я не знал.
— Но ты сказал: "скоро ты сможешь продемонстрировать свои навыки" еще до того, как они вошли.
— Ах, это. Я почувствовал, что кто-то с враждебными намерениями окружает гостиницу, очевидно, им нужен был кто-то конкретный внутри. Простые грабители ждали бы в безлюдном месте.
— С чего ты взял, что они пришли именно за мной — не потому ли, что вы заодно…
— Послушай. За кем бы они не пришли, ты точно бы не осталась в стороне. Мне кажется, ты добрая и любишь повсюду совать свой нос.
Мда, нечего возразить. Он прав. Предоставлю другим судить о моей доброте, но влезать, куда не следует — мое призвание. Сестра дома то же самое говорила.
— …Это все объясняет, да? — продолжил Гаури.
— …Наверно…
— Еще вопросы?
— …Нет.
— Тогда начинай рассказ, чем ты заслужила преследование?
— Ладно, слушай…
Я коротко поведала о своих деяниях. О том, как повстречала несчастных крестьян, страдающих от бандитов; не в силах проигнорировать их горести, решила бескорыстно помочь. О том, как отбила сокровища, и взяла чуть-чуть в награду за труды; о том, как эти жадные мерзавцы теперь гоняются за мной… Что? Говорите, я напала от бандитов от скуки? Шшш!
Когда я закончила, Гаури кивнул.
— Исключая "помощь несчастным крестьянам", я разобрался в происходящем. Ойей… Весьма-а проницательно.
Я вернулась к нашей теме.
— Теперь мне ясно.
— Что?
— Когда я напала на бандитов, никто не мог видеть мое лицо. Однако они меня нашли. Похоже, в их компании есть волшебник.
— Человек-мумия?
— Да. Вероятно он получил серьезные раны, и до сегодня не мог напасть на меня.
— Так тебя отследили с помощью магии?
— Ага.
— Будто магией можно сотворить все что угодно.
— Не все… Для магии тоже есть предел. Мумия, очевидно, навесил "знак" на одну из вещей и использует его как ориентир. Как бы ни был хорош волшебник или волшебница, невозможно найти человека без некоего указателя.
— … Вот какова магия… — озадаченно произнес Гаури.
— Именно такова. Вопросы?
— Нет, госпожа учительница.
— Урок окончен, до свидания.
Меня прервал стук в дверь. Мы одновременно заняли позиции по обе стороны двери.
— Кто там?
— Я хочу заключить сделку. Купить некоторые предметы, которыми вы владеете, по названной вами цене, — сказал некто из-за двери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: