Вольтер - Орлеанская девственница. Философские повести (сборник)
- Название:Орлеанская девственница. Философские повести (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-70623-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольтер - Орлеанская девственница. Философские повести (сборник) краткое содержание
Насмешливый стиль Вольтера блистательно проявился в «Орлеанской девственнице», дерзкой пародии, написанной не для печати. Яркие образы развратных и лживых священнослужителей, охотящихся за девичьей честью Жанны, превратили освященную Церковью легенду о непорочной орлеанской деве в едкую и беспощадную сатиру на ханжеские нравы духовенства и Церкви.
В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Орлеанская девственница. Философские повести (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
445
Бей (или дей) – правитель Алжира.
446
…янычарскому аге… – Янычары – гвардия султана; ага – турецкий офицерский чин, приблизительно соответствующий полковнику.
447
…защищать Азов… – В первый раз турецкая крепость Азов была взята русской армией в 1696 г. при Петре I (по миру 1711 г. крепость была возвращена туркам); в следующий раз осада Азова состоялась в 1739 г. при Анне Иоанновне. Вольтер имеет в виду первую осаду.
448
Меотийское болото – древнегреческое название Азовского моря.
449
Имам – проповедник у мусульман.
450
…из-за какой-то придворной смуты. – Вольтер имеет в виду стрелецкое восстание 1698 г.
451
Робек Иоганн (1672–1739) – швед, автор книги, оправдывающей самоубийство; через несколько лет после выхода книги Робек утопился.
452
…эта невинная ложь… была… в ходу у древних… – Вольтер имеет в виду библейского патриарха Авраама, который, приходя в чужой город, обычно из осторожности объявлял свою жену Сару сестрой, извлекая из этого немалую выгоду («Бытие», XII, 11–16).
453
Алькальд – судья или судебный следователь в средневековой Испании. Альгвасилы – полицейские в Испании.
454
Тукуман – город и одноименная провинция в северо-западной части Аргентины.
455
Эспонтон – маленькая пика, какую носили офицеры.
456
…запрещает говорить с испанцами… – Иезуиты в своем парагвайском «государстве» строго следили за тем, чтобы местное население не имело контактов с посторонними, прежде всего с испанцами.
457
Святой Игнатий – Игнатий Лойола, основатель ордена иезуитов, был причислен к лику святых.
458
Круст – иезуит из Кольмара, преследовавший Вольтера во время его пребывания в этом городе (1754 г.).
459
«Вестник Треву» – то же, что «Записки Треву».
460
Орельоны (от франц. oreille – «ухо»). – Так европейцы называли одно из индейских племен Южной Америки; орельоны украшали уши большими серьгами.
461
Съедим иезуита! – После появления книги Вольтера, в обстановке борьбы прогрессивных слоев общества с иезуитами, это выражение стало популярно. Вольтер писал 23 сентября 1759 г. пастору Верну: «Все кричат на улицах Парижа: «Съедим иезуита, съедим иезуита!» Жаль, что слова эти извлечены из отравительной книжки, предполагающей, кажется, первородный грех и грехопадение человека, которые вы отрицаете, – вы, проклятые социниане, отрицающие также падение Адама, божественность Логоса, отделение Духа Святого и ад».
462
Эльдорадо – легендарная счастливая страна, на поиски которой пускались многие отважные авантюристы XVI–XVIII вв. Об Эльдорадо упоминает Гарсиласо де ла Вега эль Инка (1539–1616), книгу которого «История инков, королей Перу», в переводе Ж. Бодуэна (1704), использовал Вольтер при работе над «Кандидом».
463
Кайенна – город во Французской Гвиане на берегу Атлантического океана.
464
Тетуан, Мекнес – Тетуан – портовый город в Марокко, недалеко от средиземноморского побережья. Мекнес – крупный марокканский город.
465
Могол – титул легендарных императоров северной Индии, обладавших будто бы несметными сокровищами.
466
…были уничтожены испанцами. – Государство инков достигло особенного могущества к середине XV в. В 1532 г. испанские завоеватели захватили столицу инков город Куско, а затем все их государство, уничтожив богатую древнюю культуру.
467
Ролей Уолтер (1552–1618) – английский мореплаватель и поэт; в 1595 г. отправился в Америку на поиски страны Эльдорадо и, вернувшись, рассказал королеве Елизавете о будто бы виденных там чудесах. Эту экспедицию Вольтер подробно описывает в «Опыте о нравах» (гл. 51).
468
Суринам – в XVIII в. голландское владение в Южной Америке на побережье Атлантического океана, между Французской Гвианой и Английской.
469
Вандердендур – возможно, намек на голландского книготорговца Ван Дюрена; Вольтер постоянно жаловался, что тот ему недоплачивает.
470
…на амстердамских книгопродавцев. – В XVII и XVIII вв. Амстердам был одним из крупнейших центров книгоиздательского дела в Европе. Здесь печатались книги, которые невозможно было издать в другом месте (в том числе многие книги Вольтера). Вместе с тем в Амстердаме печаталось много пиратских контрафакций, на что Вольтер постоянно жаловался, называя голландских издателей разбойниками.
471
Манихей. – Манихейство – религиозная доктрина, возникшая в Персии в III в. и названная по имени ее основателя полулегендарного проповедника Мани. Для манихеев характерно представление о том, что в мире царят два начала – добро и зло, находящиеся в состоянии борьбы. Человек должен противостоять злу, поэтому манихейство проповедовало аскетизм, отрицало богатство и даже собственность.
472
Нобили – представители венецианского дворянства, пользовавшиеся в своем городе всеми привилегиями.
473
…в толстой книге… – Вольтер имеет в виду следующее место из Библии («Бытие», 1, 2): «Земля же была безводна и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий посилен над водою».
474
…ученому с севера… – В данном случае Вольтер намекает на французского натуралиста Пьера-Луи Мопертюи (1698–1759), который в одной из своих работ предложил математическое доказательство бытия Божия.
475
…вексель с уплатою в будущей жизни. – Речь идет об отпущении грехов умирающим, которое стало широко практиковаться во Франции с 1750 г.
476
…новую трагедию. – Возможно, Вольтер имеет в виду свою трагедию «Магомет» (1742); некоторые исследователи предполагают, что речь идет о другой его пьесе – трагедии «Китайский сирота» (1755).
477
…довольно плоской трагедии… – Вольтер имеет в виду пьесу французского драматурга Тома Корнеля «Граф Эссекс» (1678), посвященную событиям английской истории конца XVI в.
478
Монима – персонаж из трагедии «Митридат» Расина, первая роль знаменитой трагической актрисы, друга Вольтера Адриенны Лекуврер (1692–1730), сыгранная ею на сцене театра Французской Комедии в 1717 г. Ранняя смерть актрисы вызвала всевозможные толки, и церковные власти Парижа запретили хоронить ее по христианскому обряду.
479
Интервал:
Закладка: