Джордж Элиот - Мидлмарч: Картины провинциальной жизни
- Название:Мидлмарч: Картины провинциальной жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-60277-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Элиот - Мидлмарч: Картины провинциальной жизни краткое содержание
Мидлмарч: Картины провинциальной жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
139
Да свершится правосудие и да рухнет… ( лат .).
140
Донн Джон (1572 – 1631) – английский поэт.
141
Смягчает нравы ( лат .).
142
Юнг Эдуард (1683 – 1765) – английский поэт, в чьем творчестве заметное место занимали религиозно-дидактические мотивы.
143
Нимрод – библейский персонаж, великий охотник (Кн. Бытия, 10, 9).
144
Цитата из библейской книги пророка Исайи (3, 16).
145
Неточная цитата из книги Т. Брауна «Погребение в урнах», которая была посвящена найденным незадолго до этого в Англии римским погребальным урнам и отличалась пышностью слога.
146
Уриель ( библ .) – имя одного из архангелов; в поэме Джона Мильтона «Потерянный рай» его заботам поручено Солнце.
147
Bachelor of Arts (англ.) – бакалавр искусств.
148
Имогена – героиня пьесы Шекспира «Цимбелин».
149
Порция, жена Брута, персонаж трагедии Шекспира «Юлий Цезарь».
150
«Вдали от милого» ( ит .).
151
Расин Жан (1639 – 1699) – знаменитый французский драматург, чьи пьесы широко использовались как хрестоматийное чтение в школах.
152
Берк и Гар – преступники, убившие по меньшей мере пятнадцать человек, с тем чтобы продать их трупы для анатомических вскрытий. Берк был повешен в 1829 г.
153
29 сентября.
154
Врачующей силе ( лат .).
155
Сент-Джон Лонг – самозваный целитель и шарлатан, которого в ноябре 1830 г. привлекли к суду по обвинению в непреднамеренном убийстве.
156
Распайль Франсуа Венсан (1794 – 1878) – французский естествоиспытатель и радикальный политический деятель.
157
Везалий Андрей (1514 – 1564) – знаменитый анатом, первым применивший метод вскрытия трупов для преподавания анатомии.
158
Гален Клавдий (130 – 200) – древнеримский врач и естествоиспытатель, крупнейший теоретик античной медицины, считавшийся непререкаемым авторитетом вплоть до эпохи Возрождения.
159
Рассел Джон (1792 – 1878) – английский политический деятель; в марте 1831 г. внес в парламент билль об избирательной реформе.
160
Бёрк Эдмунд (1729 – 1797) – английский политический деятель и публйцист.
161
Энергумен ( лат .) – одержимый бесами.
162
Джуди – персонаж английского кукольного театра, жена Панча, с которой он постоянно ссорится.
163
Стенли Эдвард , граф Дерби (1799 – 1869) – английский политический деятель; с 1830 по 1833 г. секретарь по ирландским делам, впоследствии премьер-министр.
164
Дрейтон Майкл (1563 – 1631) – английский поэт.
165
Кебл Джон (1792 – 1866) – английский религиозный писатель и поэт; был священником. «Христианский год» – его сборник духовных песнопений, вышел в 1827 г.
166
Кир (VI в. до н.э.) – древнеперсидский царь, жизнь и завоевания которого описаны в «Истории» Геродота.
167
Лавуазье Антуан Лоран (1743 – 1794) – знаменитый французский химик.
168
Гог и Магог – имена, несколько раз встречающиеся в Библии в разных сочинениях и с разными значениями.
169
Тот – один из древнеегипетских богов.
170
Дагон – упоминаемый в Библии главный бог филистимлян.
171
Остров Норфолк , расположенный в Тихом океане между Новой Зеландией и Новой Каледонией, служил в описываемую эпоху местом ссылки каторжников.
172
Латимер Гуго (1485 – 1555) – активный деятель английской Реформации, прославившийся как проповедник; после победы католической реакции был приговорен к сожжению живым на костре.
173
Дафнис – в греческой мифологии сицилийский пастух, сочинявший песни. Миф о Дафнисе неоднократно использовался в античном искусстве. В переносном смысле – красавец юноша, пасторальный персонаж.
174
Законопроект об избирательной реформе предусматривал распространение избирательного права в городах на нанимателей домов, платящих не менее десяти фунтов в год.
175
Имеется в виду строка из стихотворения Сэмюела Джонсона «Тщета человеческих желаний».
176
«Рассеянный» – журнал, издававшийся Джонсоном.
177
Имеется в виду английский государственный деятель, лидер партии вигов Питт Старший барон Чэтем (1718 – 1778). Его сын, Уильям Питт Младший (1759 – 1806), возглавлял новых тори и неоднократно занимал пост премьер-министра.
178
Олторп Джон Чарлз Спенсер , виконт (1782 – 1845) – английский государственный деятель, в описываемую эпоху канцлер казначейства и спикер палаты общин, активный сторонник избирательной реформы.
179
Уоррен Гастингс (1732 – 1818) – английский политический деятель; с 1773 по 1785 г. был генерал-губернатором Индии. Свое положение он использовал для личного обогащения с такой беззастенчивостью, что в 1785 г. был отозван и обвинен в злоупотреблении властью и взяточничестве, однако после десятилетнего разбирательства палата лордов из политических соображений его оправдала.
180
Старый Ник – одно из английских наименований черта.
181
Перевод И.Н. Голенищева-Кутузова.
182
Дидона – легендарная основательница Карфагена в Северной Африке, куда, после того как ее муж был убит, она бежала из Финикии. По римским сказаниям, стала возлюбленной троянца Энея и покончила с собой, когда он ее покинул. Зенобия – дочь армянского царя Митридата. Когда Армению захватил парфянский царь Тиридат, муж Зенобии во время бегства поразил ее кинжалом и бросил в реку, чтобы она не попала в руки победителя. Однако Зенобия была только ранена, ее спасли пастухи и доставили к Тиридату, который обращался с ней как с царицей.
183
Генри Уоттон (1568 – 1639) – английский поэт и прозаик.
184
« Мессия » – оратория немецкого композитора Георга Фридриха Генделя (1685 – 1759), почти всю жизнь прожившего в Англии; впервые была исполнена в 1742 г.
185
« Век Разума » и « Права Человека » – знаменитые трактаты Томаса Пейна (1737 – 1809), американского политического деятеля и публициста, в которых он защищал принципы французской буржуазной революции 1789 г. и излагал свои революционно-демократические идеи.
186
Эпиграф построен на реминисценциях романа В. Скотта «Уэверли». Тулли-Веолан – поместье, в котором развертывается значительная часть действия этого романа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: