Ги де Мопасан - Иллюстрированные сочинения

Тут можно читать онлайн Ги де Мопасан - Иллюстрированные сочинения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: literature_19, издательство ЛитагентСтрельбицькийf65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Иллюстрированные сочинения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентСтрельбицькийf65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ги де Мопасан - Иллюстрированные сочинения краткое содержание

Иллюстрированные сочинения - описание и краткое содержание, автор Ги де Мопасан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ги де Мопассан – знаменитый французский литератор, который успел почувствовать себя писателем всего один десяток лет. Но за этот маленький промежуток времени, он успел оставить заметный след в мировой литературе. Он один из ярких представителей европейской литературы XIX века. Мопассан по сегодняшний день один из самых популярных писателей не только во Франции, но и далеко за ее пределами. Вашему вниманию предлагается собрание сочинений великого писателя, в которое вошли его рассказы и роман «Жизнь». Книга проиллюстрирована полотнами Пьера Огюста Ренуара, Эдгара Дега, Мориса Лелуара, Архипа Куинджи и др.

Иллюстрированные сочинения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Иллюстрированные сочинения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ги де Мопасан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

59

Птоломей (ум. 168) – греческий астроном, математик и географ.

60

«Я черна, но прекрасна» (лат.) – слова из «Песни Песней».

61

Дантовский лес – Намек на описание «леса самоубийц» в XIII песне «Ада» Данте.

62

Мираб – род ниши, устраиваемой в стене мечети; в этой нише помещается имам и, обратившись лицом в сторону Мекки, руководит общею молитвой.

63

Майор Ринн – французский офицер, крупный деятель алжирской колониальной администрации 80-х годов, начальник центрального управления по арабским делам и автор ряда книг и брошюр, посвященных географии, истории, экономике, лингвистике и религиозной жизни Алжира. Указываемая Мопассаном монография Ринна была издана в Алжире в 1884 году под заглавием «Marabout et Khouan, etude sur l’Islame en Algerie».

64

Тереза (1515–1582) – испанская монахиня, одна из «святых» католической церкви, прославившаяся своими «видениями».

65

Бюретт (1804–1847) – французский историк и педагог, автор многочисленных школьных учебников, из которых особенной известностью пользовалась его «История Франции».

66

Критский лабиринт. – В древнегреческой мифологии говорится о лабиринте, построенном архитектором Дедалом на острове Крит для заключения чудовища Минотавра, получеловека, полубыка, пожиравшего брошенных туда людей. В лабиринт брошен был Тезей, один из мифических героев Греции. Царевна Ариадна, дочь критского царя Миноса, дала Тезею клубок ниток, благодаря которому Тезей мог выбраться из лабиринта, после того как он убил Минотавра.

67

Мушараби – решетчатая ширма в окне, сквозь которую можно смотреть, оставаясь невидимым.

68

Лотофаги – легендарное племя в древней Африке, питавшееся плодами лотосов и получившее поэтому способность забывать о прошлом.

69

Из стихотворения Виктора Гюго «Oceano nох». Перевод Георгия Шенгели.

70

…в отличие от картофельных клубней. – В оригинале игра слов, построенная на двойном значении слова, означающего «турбекулы» и «клубни».

71

«Благословите» (лат.) – предобеденная молитва у католиков.

72

Анри Монье (1799–1877) – французский сатирик и карикатурист, создатель образа г-на Прюдома в книге «Мемуары Жозефа Прюдома» (1857) – самодовольного и крайне ограниченного буржуа.

73

«Природа – это храм, где камни говорят…» – Сонет из книги стихов Бодлера «Цветы зла».

74

Перевод стихов в «Бродячей жизни» принадлежит Валентину Дмитриеву.

75

Поль Алексис (1847–1901) – французский писатель, романист и драматург натуралистической школы, один из преданнейших друзей Золя. Оставил рассказ (как впоследствии и Энник) об истории создания сборника «Вечера в Медане».

76

Помолимся – католическая молитва (лат.)

77

Одеон – один из парижских театров, актеры которого обычно набираются из молодежи, окончившей Парижскую консерваторию.

78

Монте-Кристо – авантюрный роман Александра Дюма-отца «Граф Монте-Кристо» (1841–1845).

79

Напечатано в «Голуа» 15 июля 1883 года под заглавием «Славный денек» («Le bon jour»).

80

Луи Ле Пуатвен (1847–1909) – французский художник, кузен Мопассана, сын поэта-романтика Альфреда Ле Пуатвена, друга юности Флобера.

81

Chicot (франц.) – пень, пенек.

82

Этот посредник – марабут. – В записках Тассара (запись от 9 ноября 1887 года) говорится о посещении Мопассаном старинной гробницы некоего знатного араба, сделавшегося марабутом: // «Уже стемнело, когда мы добрались до гробницы марабута, о которой нам говорил проводник Бу-Хиайя; он перечисляет все чудеса, совершенные этим магометанским святым, что мало интересует моего господина. По правде говоря, все эти чудеса почти всегда похожи одно на другое, и после всего, что рассказал наш проводник, самым очевидным из чудес этого знаменитого святого было, конечно, то, что он научился ловко и беззастенчиво выуживать из кармана крестьян-бедняков их скудные сбережения. // Это возмутило моего господина. // – Да, – воскликнул он, – это всегда так, какая бы ни была страна и какая бы ни была религия; куда ни пойди, всюду одно и то же: постоянно всем руководит выгода. Эти религии вызывают у вас тошноту, но попробуйте запретить их, и они тотчас же будут заменены другими, а результаты получатся те же самые. // Он прибавил: // – Вы не читали Вольтера, Франсуа? // – Нет, сударь. // – Ну так вот, то, что сказал нам Бу-Хиайя по поводу своего марабута, заставило меня подумать о Вольтере. После того, как он поднял на смех все религии, особенно же католическую, его изгнали из Франции; он обосновался в одной маленькой общине по имени Фернэй, близ швейцарской границы, и, очутившись без всяких ресурсов, сумел благодаря своей ловкости – чисто марабутовской, если хотите, – создать себе ренту из доверчивости бедных крестьян местечка и жил припеваючи. Он провел конец своей жизни самым приятным образом в замке, выстроенном им на те экю, которые приносили ему католики».

83

Гиньоль – театр французского Петрушки.

84

Овцы Панургова стада – намек на один эпизод из «Пантагрюэля» Рабле; в переносном смысле – люди, поддавшиеся стадному чувству.

85

По-французски имя Boivin (Буавен) звучит как boit vin (пьет вино), а имя Boileau (Буало) – как boit l’ea (пьет воду).

86

Именем Maculotte (переделанное из ma culotte – мои штаны) Буавен пародирует фамилию Mongilet (mon gilet – мой жилет).

87

Рене Бильот (1846–1914) – французский художник-пейзажист.

88

Кавеньяк – На Монмартрском кладбище похоронены в одной могиле республиканец Годфруа Кавеньяк (1801–1845) и его младший брат, генерал Лу-Эжен Кавеньяк (1802–1857), известный организатор расстрела участников июньского рабочего восстания 1848 года.

89

Жан Гужон – французский скульптор и архитектор (род. в 1510 г., дата смерти не установлена).

90

Луи де Брезе – Имеется в виду Луи II де Брезе, сенешаль (главный судья) в Нормандии, умерший в 1531 году.

91

Боден (1811–1851) – французский республиканец, героически погибший на баррикадах в дни декабрьского переворота, открывшего путь к установлению Второй империи.

92

Теофиль Готье (1811–1872) – французский поэт-романтик.

93

Мюрже (1822–1861) – французский романист, автор «Сцен из жизни богемы».

94

Милле (1819–1891) – речь идет о французском скульпторе Эме Милле.

95

Лабиш (1815–1888) – французский водевилист.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ги де Мопасан читать все книги автора по порядку

Ги де Мопасан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Иллюстрированные сочинения отзывы


Отзывы читателей о книге Иллюстрированные сочинения, автор: Ги де Мопасан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x