Эрих Мария Ремарк - Возвращение с Западного фронта (сборник)
- Название:Возвращение с Западного фронта (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084676-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Мария Ремарк - Возвращение с Западного фронта (сборник) краткое содержание
«На Западном фронте без перемен» – трагедия мальчишек, со школьной скамьи брошенных в кровавую грязь Первой мировой. «Возвращение» – о тех, кому посчастливилось выжить. Но как вернуться им к прежней, мирной жизни, когда страна в развалинах, а призраки прошлого преследуют их?.. Вернувшись с фронта, пытаются найти свое место и герои «Трех товарищей». Их спасение – в крепкой, верной дружбе и нежной, искренней любви. Но страна уже стоит на пороге Второй мировой, объятая глухой тревогой… «Возлюби ближнего своего» – роман о немецких эмигрантах, гонимых, но не сломленных, не потерявших себя. Как всегда у Ремарка, жажда жизни и торжество любви берут верх над любыми невзгодами.
Возвращение с Западного фронта (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Около девяти часов они тронулись в путь и, войдя в Женеву, пошли вдоль озера. Через некоторое время Фогт остановился.
– Посмотрите-ка на это! – сказал он.
– На что?
Фогт указал на пышное, дворцового типа здание, расположенное в большом парке. Могучее строение светилось на солнце, как неприступный замок, как цитадель нерушимой, прочной, навек налаженной жизни. Великолепный парк переливался золотом и багрянцем осенней листвы. В просторном дворе выстроились вереницы автомобилей. Толпы веселых и довольных людей входили в здание и выходили из него.
– Чудесно! – сказал Керн. – Можно подумать, что там живет швейцарский кайзер.
– Разве вы не знаете, что это?
Керн отрицательно покачал головой.
– Это дворец Лиги наций, – сказал Фогт голосом, полным печали и иронии.
Керн удивленно взглянул на него.
Фогт кивнул в знак подтверждения.
– Вот место, где годами толкуют о нашей судьбе. Все никак не решатся – дать ли нам документы и снова сделать из нас людей или же не давать.
От автомобильной стоянки отъехал открытый «кадиллак» и бесшумно устремился к воротам. В нем сидело несколько элегантных молодых людей и очень хорошенькая девушка в норковой шубке. Они смеялись и, на ходу обменявшись приветствиями с пассажирами другой машины, договорились позавтракать в ресторане над озером.
– Да, – сказал Фогт немного погодя. – Теперь вы понимаете, почему все это так долго длится?
– Понимаю, – ответил Керн.
– Безнадежное дело, вам не кажется?
Керн пожал плечами:
– А куда им, собственно, торопиться?
Подошедший привратник подозрительно покосился на них:
– Вы ищете кого-нибудь?
– Нет, мы никого не ищем, – ответил Керн.
– Что же вам тогда надо?
Фогт поглядел на Керна. В его усталом взгляде мелькнуло подобие иронии.
– Ничего нам не надо, – сказал он привратнику. – Мы просто туристы. Обычные странники, бредущие по земле Божьей.
– Тогда уж лучше идите дальше, – сказал привратник, которому то и дело мерещились сумасшедшие анархисты.
– Да, – сказал Фогт. – Это, пожалуй, лучше.
На Рю де Монблан они разглядывали роскошные витрины. Перед ювелирным магазином Фогт остановился.
– Здесь я распрощаюсь с вами.
– Куда вы пойдете? – спросил Керн.
– Недалеко. Войду в этот магазин.
Керн уставился непонимающим взглядом на витрину. За зеркальным стеклом на сером бархате искрились бриллианты, рубины и изумруды.
– Думаю, здесь вам не повезет, – сказал он. – Ювелиры издавна славятся каменными сердцами. Может быть, потому, что постоянно возятся с камнями. Ничего они вам не дадут.
– А я ничего и не хочу от них. Просто украду что-нибудь.
– Что? – Керн недоверчиво посмотрел на Фогта. – Вы это серьезно? При нынешнем вашем состоянии вы далеко не убежите.
– Я и не стану бежать. Наоборот.
– Ничего не понимаю, – сказал Керн.
– Сейчас поймете. Я все точно взвесил. Для меня это единственный шанс перезимовать в тюрьме. За такую кражу мне дадут по крайней мере несколько месяцев. Другого выхода нет. Как видите, силы мои основательно подорваны. Еще две-три недели шатания через границу, и я готов. Вот почему…
– Но послушайте… – начал было Керн.
– Заранее знаю все, что вы скажете. – Вдруг лицо Фогта словно распалось на куски, точно оборвались какие-то скреплявшие его нити. – Я больше не могу… – пробормотал он. – Прощайте!
Керн понял, что удерживать его бессмысленно. Он пожал ослабевшую руку Фогта.
– Надеюсь, вы скоро поправитесь.
– И я надеюсь. Здесь довольно приличная тюрьма.
Фогт подождал, пока Керн не удалился на некоторое расстояние, затем вошел в магазин. Керн остановился на углу и, будто ожидая трамвая, следил за входной дверью. Вскоре из магазина выскочил молодой человек и опрометью побежал куда-то. Вскоре он вернулся с полицейским. Пусть он хоть теперь немного успокоится, подумал Керн и пошел дальше.
Оставив позади Вену, Штайнер нашел машину, довезшую его до границы. Показывать свой фальшивый паспорт австрийским таможенникам было рискованно. Поэтому перед самой границей он высадился из машины и остаток пути прошел пешком. Около десяти часов вечера он явился на таможню и доложил, что на рассвете был переброшен сюда из Швейцарии.
– Ладно, – сказал старый таможенник с бородкой а ля Франц Иосиф. – Знаем мы эти дела. Утром пойдете обратно. А пока что присядьте где-нибудь.
Штайнер уселся на скамье перед домиком таможни и закурил. Кругом было тихо и спокойно. Дежурный таможенник дремал. Изредка проезжали одиночные машины. Примерно через час вернулся чиновник с кайзеровской бородкой.
– Скажите, – обратился он к Штайнеру. – Вы – австриец?
Штайнер насторожился. Паспорт он на всякий случай зашил в шляпу.
– Странный вопрос, – спокойно ответил он. – Будь я австрийцем, то как же я мог бы быть эмигрантом?
Чиновник удивленно взглянул на него и хлопнул себя ладонью по лбу. Его серебристая бородка задрожала.
– А ведь верно, черт возьми. Иной раз забываешь самые простые вещи! А я, знаете, почему спросил? Подумал, если, мол, австриец, значит, вероятно, играет в тарок.
– Это я как раз умею. Научился еще на фронте – на войне. Одно время я служил в австрийской дивизии.
– Замечательно! Великолепно! – Кайзер Франц Иосиф похлопал Штайнера по плечу. – Тогда мы с вами почти земляки… Так как же? Сыграем партию?
– Конечно, сыграем.
Они вошли в помещение таможни. Через час Штайнер выиграл семь шиллингов. Он не прибегал к шулерским методам Фреда – играл честно. Но он был намного искуснее таможенников и просто не мог не выигрывать у них, особенно если шла хоть сколько-нибудь счастливая карта.
В одиннадцать они все вместе поужинали. Таможенники заявили, что это завтрак, поскольку их дежурство длилось до восьми утра. Завтрак был плотным и вкусным. Затем они продолжали играть.
Штайнеру часто выпадали козырные карты. Австрийская таможня сопротивлялась с мужеством отчаяния. В час ночи игроки называли друг друга по имени. В три – перешли на ты, а в четыре стали и вовсе фамильярными: словечки вроде «сукин сын», «скотина», «жопа» уже не считались оскорблением, но стихийным выражением удивления, восхищения или симпатии.
В пять часов старший таможенник заявил:
– Ребята, время вышло. Надо сейчас же переправить Иозефа через границу.
Все умолкли и уставились на деньги, лежавшие перед Штайнером. Наконец кайзер Франц Иосиф горестно развел руками.
– Что ж! Выиграл так выиграл! – сказал он тоном человека, примирившегося с горькой судьбой. – Выпотрошил нас начисто, а теперь упорхнешь себе, как осенняя ласточка. Душегуб ты этакий!
– Просто у меня были хорошие карты, – ответил Штайнер. – Чертовски хорошие карты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: