Филип Дик - Обман Инкорпорэйтед (сборник)

Тут можно читать онлайн Филип Дик - Обман Инкорпорэйтед (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Литература 20, издательство Array Литагент «1 редакция», год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Обман Инкорпорэйтед (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «1 редакция»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-63851-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Филип Дик - Обман Инкорпорэйтед (сборник) краткое содержание

Обман Инкорпорэйтед (сборник) - описание и краткое содержание, автор Филип Дик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник вошли романы, между которыми нет ничего общего, кроме… уникальной личности их создателя.
Все эти истории объединяет неповторимое умение Филипа Дика проникать в глубины человеческого подсознания и скользить по лезвию бритвы безумия.
Романы «Время собираться» и «Голоса с улицы» публикуются на русском языке впервые!

Обман Инкорпорэйтед (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Обман Инкорпорэйтед (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чуть позже он увидел вторую овцу. Она подошла к первой, и ягненок потянулся к ее соскам. Но она подтолкнула его к матери. Чарли с усмешкой подумал: «Ну что, дурашка? Хотел подергать ее за сосцы, как мамку? Не тут-то было! Она дала тебе урок. Молоко ей нужно для собственных деток».

Добрые и умные овцы с черными мордочками. Он вспомнил, как девочки кормили Элис с рук. Большая и спокойная, она осторожно опускала голову и мягко тыкалась носом в их ладошки. «Не сгибайте пальцы, – говорил он детям. – И когда кормите коня, то тоже не сгибайте пальцы. Не суйте овцам большие куски, которые им придется отщипывать. У этих животных мощные челюсти… Они стригут траву не хуже газонокосилок. Существа из плоти и кости и потому куда приятнее, чем чертовы железки».

Внезапно он вздрогнул. Ах, черт возьми! Когда Фэй приедет в госпиталь и узнает, что меня увезли, она позвонит Энтайлу и пошлет его сюда. Это может произойти уже через час. Значит, у меня осталось мало времени.

Поднявшись с кушетки, Чарли пошатнулся и с трудом удержался на ногах. «Боже, как я слаб, – подумал он. – Ой-ей-ей!» Покачиваясь из стороны в сторону, он прошел в ванную комнату, запер дверь и открыл подарочную коробку. Затем он сел на крышку унитаза и зарядил револьвер. Положив оружие в карман плаща, Чарли вышел во двор. Воздух был теплым и свежим. Солнце приободрило его и наполнило силой. Он направился к ограде, открыл ворота и вышел на пастбище. Конь увидел хозяина и помчался к нему с радостным ржанием.

«Надеется, что я принес ему какую-нибудь сладость, – подумал Чарли. – Кусочек сахара».

Животное остановилось в нескольких шагах от него и, дружески похрапывая, потянуло к нему морду. «Господи, – подумал он. – Смогу ли я? Чертов жеребец! Если он такой умный, то почему не убегает?» Чарли вытащил револьвер из кармана и щелкнул предохранителем. «Может быть, начать с овец, – подумал он. – Нет, пусть первым будет конь». Его рука тряслась от слабости. Подняв револьвер, он прицелился в голову животного и нажал на спусковой крючок.

Отдачи не было, но звук выстрела заставил его вздрогнуть. Конь встряхнул головой, поднялся на дыбы, затем повернулся и поскакал галопом прочь. «Неужели промахнулся, – подумал Чарли. – Я стрелял в него с двух шагов и промахнулся?» Внезапно конь упал на всем скаку. Он перекувыркнулся, повалился на бок и тоскливо заржал, вытягивая дрожащие ноги. Чарли стоял и смотрел на него. Затем он выстрелил еще раз с двадцати метров. Когда он подошел к животному, конь уже не брыкался. Он был еще жив, но умирал – об этом говорили его глаза. Кровь вытекала из раны на голове.

На пастбище паслись три овцы. Чарли приблизился к первой. Какое-то время она не шевелилась. Затем, когда до нее оставалось лишь несколько шагов, она пригнула голову и начала убегать. Широкие бока выпирали, как мешки. Эта самка не имела ягнят. Он поднял револьвер и выстрелил в нее. Овца еще сильнее пригнула голову и увеличила скорость. Она метнулась в сторону и выставила бок. Чарли выстрелил второй раз. Овца упала и, дернувшись в траве, затихла. Тогда он направился ко второй самке. С этой проблем не было. Она лежала и, увидев его, начала подниматься на ноги. Хотела встать, но не успела. Чарли выстрелил ей в голову. Вес собственного тела и тяжесть нерожденных ягнят потянули овцу обратно к земле.

Оставалось разобраться с самой старшей из трех. Чарли знал, что она не побежит. Элис привыкла к тому, что он кормит ее с рук. И точно, она даже не пошевелилась. Овца смотрела на него и жалобно блеяла. Она все понимала. Ягненок подбежал на ее тихий плач. «Неужели и его тоже, – спросил себя Чарли. Он как-то не подумал о нем. – Ладно, пусть тоже входит в список. Я впервые вижу его, но он все равно мой, как и все остальные». Подняв револьвер, Чарли нажал на курок. Боек тускло щелкнул.

Проклятие! Кончились патроны. Он, не сходя с места, перезарядил оружие. Эвкалипты печально шумели листвой под порывами ветра. Овца и ягненок смотрели на него, ожидая, когда он предаст их смерти. Отбросив коробку с патронами, Чарли прицелился и выстрелил в овцу. Она упала на колени и опрокинулась на бок. Затем он убил ягненка. Тот даже не успел заблеять. Как и мать, детеныш умер без единого звука. Это подбодрило Чарли. Он медленно направился к дому. На пастбище больше не было живых. Он очистил это место.

Где же пес? Неужели Фэй взяла его с собой? Мысль о такой возможности вызвала ярость. Он прошел через дом и посмотрел на крыльцо. Иногда собака носилась вдоль дорожки и гоняла птиц. Чарли дунул в собачий свисток, висевший на брелке для ключей. Откуда-то из дома зазвучал приглушенный лай. Фэй заперла колли в одной из ванных комнат. Он нашел собаку и отвел ее в патио. Пес вилял хвостом и от счастья лизал его руки. Чарли приставил дуло револьвера к уху Бинга и выстрелил. Собака завизжала, как автомобильный тормоз. Звук был таким высоким, что он едва расслышал его. Бинг подпрыгнул вверх, развернулся в воздухе и упал, царапая ногами каменные плиты.

Передохнув минуту, Чарли пошел в птичник. Пока он стрелял в уток через проволочную сетку, в уме промелькнула тревожная мысль: а вдруг кто-то из соседей услышит выстрелы и позвонит шерифу Чишолму? Нет, решил он. Сейчас охотничий сезон. Все палят из стволов, убивая оленей, перепелов и кроликов.

Покончив с утками, Чарли поискал кур. Чертова стая куда-то ушла, и он, желая забить всю живность, попытался призвать их особым звуком, который они с Фэй издавали во время кормежки. Куры так и не появились. Однажды ему показалось, что он увидел красный хвост, торчавший из травы у кипарисов. Скорее всего, птицы спрятались в гуще нижних ветвей и наблюдали за ним из укрытия. Очевидно, их напугали выстрелы, и они боялись приближаться к дому. «Петушки и курочки, – подумал он. – Хитрые сволочи».

Стрелять было больше не в кого, поэтому Чарли вернулся домой. Бойня утомила его. Войдя в гостиную, он снял плащ, отбросил в сторону оружие и повалился на кушетку. Какое-то время он лежал на спине с закрытыми глазами. Сердце грозило вот-вот остановиться. Оно то замирало, то тяжело чеканило неровный ритм. «Господи, помоги, – взмолился Чарли. – Пусть эта штука продержится еще немного».

Через некоторое время он почувствовал себя лучше, но не отважился встать. Чарли продолжал лежать в липкой полудреме, сохраняя скудные силы. «Еще пару часов, – убеждал он себя. – А потом я или умру, или заставлю свое дряхлое тело подняться на ноги». Снаружи, откуда-то с поля, донесся хриплый стон. Похоже, одно из животных не умерло. Чарли прислушался, но так и не понял, кто это был. «Наверное, конь, – подумал он. – Может, выйти и добить его? Из сострадания. Но выдержит ли сердце? Нет, не выдержит. Я свалюсь и сдохну на обратном пути. Такое дело мне не по силам».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Дик читать все книги автора по порядку

Филип Дик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Обман Инкорпорэйтед (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Обман Инкорпорэйтед (сборник), автор: Филип Дик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x