Ричард Старк - Дамочка, что надо
- Название:Дамочка, что надо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Старк - Дамочка, что надо краткое содержание
Дамочка, что надо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Насколько я понимаю, – сказал он, – вряд ли они тронулись в путь до восхода солнца, в этом не было смысла. Так что раньше, чем через полчаса, вряд ли стоит их ждать. Хотя как знать.
– А что мы будем делать, когда они появятся? Последи немного за дорогой, у меня устали глаза.
– Хорошо. Мы спрячемся.
– Где?
– В лесу. В одном месте, где машина не пройдет. Понимаешь, они ведь должны перехватить не двух человек, а машину. Или «датсун», или какую-нибудь другую, в которую мы могли пересесть. Мы же могли попросить какого-нибудь водителя грузовика подбросить нас. Короче, они будут искать автомобиль. И могут предвидеть, что мы попытаемся спрятаться и пропустить их, поэтому станут искать съезды с дороги, которых почти нет. Однако там, где машина не может сойти с дороги, они искать не будут.
– Потому-то мы и сбросили с обрыва совершенно исправный автомобиль?
– Это одна причина. Вторая же состоит в том, что Хоннер и люди, едущие с другой стороны, должны встретиться где-то на этой дороге, и…
Элли вдруг громко засмеялась.
– Хотела бы я посмотреть на их физиономии!
– Нет, тебе это не удастся. Во всяком случае, они станут нас искать, начнут вглядываться и, если нам повезет, увидят, что здесь не хватает бревна. Тогда они посмотрят с обрыва вниз, и, угадай, что дальше?
– Мы не вписались в поворот? – спросила она.
– Мне бы очень хотелось, чтобы они в это поверили. Может, поверят, может, и нет, но попробовать стоит. Все равно оставлять машину на виду мы не можем, потому что тогда они поймут, что дело нечисто, и кто-нибудь из них обо всем догадается.
– Ага. Ну, дай нам Бог удачи.
Грофилд выпрямился и потянулся. После того, как они столкнули машину с обрыва, спина у него снова разболелась, как у вьючной лошади.
– Стой в карауле, – сказал он. – Мне надо немного отдохнуть.
– Господи, разумеется! Прости, мне следовало бы догадаться…
– Да, да, смотри за дорогой внизу. Я только присяду…
Наблюдая за дорогой, она сказала:
– Вздремни, если хочешь. Я успею тебя разбудить.
– Да не хочу я дремать, – ответил он, прикрывая глаза от солнца. – Мне надо отдохнуть всего минутку. – Он прислонился здоровым плечом к столбу ограды и расслабился.
И вот уже Элли трясет его за плечо со словами:
– Проснись! Проснись!
Грофилд пробудился от потрясения, вызванного мыслью о том, что он, оказывается, уснул. Грофилд выпрямился, спина страшно болела.
– Что? Что? – залопотал он, не в силах ни сосредоточиться, ни сфокусировать зрение.
– Я видела машину, – сказала она.
– Помоги мне… помоги мне встать, я снова как деревянный.
Элли помогла ему встать, и он спросил:
– Что за машина?
– Я думаю, американская, не знаю, какой марки. Белая.
У него разболелось все тело: не надо было прекращать двигаться и засыпать. Он заставил себя пошевелиться и потопал через шоссе к смиренно ждавшим лошадям. С трудом взгромоздившись в седло, он спросил:
– Как долго я спал?
– Около часа. Уже почти полвосьмого. Он проскакал по дороге, затем свернул на тропу. Отъехав подальше, Грофилд спешился, руки и ноги у него совсем затекли. Он протиснулся мимо Элли, все еще сидевшей в седле, и поплелся обратно к шоссе.
– Пойду погляжу, они ли это. Посмотри за лошадьми.
Он подобрался к дороге насколько хватило храбрости и лег пластом. Прохладная земля и свежий воздух успокоили его, но Грофилд знал, что это лишь временное облегчение, а по большому счету холод и сырость только усугубят оцепенение. Однако в качестве первой помощи эта холодная примочка действовала как нельзя лучше.
Ждать пришлось минуты две, потом он услышал, как машина преодолевает подъем. Грофилд чуть приподнялся в своем укрытии из кустов и хорошо разглядел троих мужчин в проехавшей машине. Лица были ему не знакомы, но принадлежали к тому же типу: вне всякого сомнения, это были дружки Хоннера.
Как только они проехали, он поднялся и поспешил к Элли, почти не обращая внимания на свое оцепенение. Да и пройдет оно, надо только размяться.
– Ну что ж, – сказал он, снова садясь в седло. – Поехали.
Глава 3
Солнце стояло высоко и палило, но здесь, в горах, воздух был приятный, даже прохладный. Грофилд и Элли ехали по шоссе бок о бок легким аллюром и почти все время молчали. В десятом часу начали попадаться встречные машины – утренние туристы, ехавшие из Акапулько в Мехико-Сити на автобусах, грузовики, изрыгающие зловонный черный дым, какого в США не увидишь и не унюхаешь, но время от времени встречались и автолюбители, на некоторьк машинах были американские номера: Калифорния, Техас, Луизиана. Один серый «шевроле» прикатил аж из штата Мэн.
Водители грузовиков и туристы не обращали внимания на парочку, гарцевавшую в южном направлении, однако пассажиры автобусов неизменно высовывали из окон руки и головы, чтобы помахать, крикнуть что-нибудь и улыбнуться, возможно, потому, что делать им было нечего, а путешествие автобусом – довольно муторное занятие. Жалея, что у него нет усов, которые можно лихо подкручивать, Грофилд отвечал на приветствия пассажиров автобусов дружелюбными взмахами руки и чувствовал себя как офицер конфедератов, возвращающийся с войны на старую плантацию. В голове звучала музыка Стивена Фостера.
Примерно в половине одиннадцатого Элли сказала:
– Осади-ка лошадь на минутку. Я хочу поговорить с тобой до того, как мы приедем.
Они пустили лошадей рысью, и Грофилд сказал:
– Вот сейчас-то мы все и выясним, правда?
– Совершенно верно. Я до сих пор не упоминала об одном обстоятельстве.
Он повернулся и посмотрел на нее. Выражение ее лица было и глуповатым, и вызывающим. Он произнес:
– Ты хочешь сказать, что у тебя есть дружок?
– Ну, в общем, да.
– Золотко, тебе не стоит бояться, что я стану навязываться. Я с самого начала сказал тебе, что женат.
– Дело не в этом, – ответила она, улыбаясь вялой кривой улыбкой, и добавила:
– Я уж и не знаю, хочется ли мне, чтобы ты не навязывался. Но ты наверняка все равно не останешься со мной. Нет, я другое хотела сказать.
– Мы никогда не спали вместе.
– Да.
– Да кто же этому поверит, милая?
– Важные люди поверят, надо только правильно повести об этом речь. Ты же сможешь изложить все, как надо. Я знаю, что сможешь, и, надеюсь, так и сделаешь.
– А кто будет зрителем на этом представлении?
– Ну, например, мой отец. Грофилд ухмыльнулся.
– У меня такое чувство, что это была всего лишь преамбула. Главное – дальше.
– Все это не очень определенно, – заявила она. – Мы не женаты, мы даже не обручены, честное слово.
– С кем?
– Это вроде как… вроде как само собой разумеется, только и всего. Уже много лет, с детства.
– Ах, – сказал Грофилд, – сын губернатора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: