Пелам Вудхаус - Лорд Эмсворт и другие
- Название:Лорд Эмсворт и другие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-41675-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пелам Вудхаус - Лорд Эмсворт и другие краткое содержание
Гольф. Игра истинных джентльменов и спорт для настоящих леди…
Но если на поле выходят любимые герои писателя – молодые великосветские оболтусы и их обаятельные, но легкомысленные подружки, – тогда серьезная игра превращается в увлекательную комедию с интригами, авантюрами и любовными приключениями.
Меткий удар нацелен прямо в девичье сердце – или в душу завистливого соперника?
Клюшка бьет точнее стрелы амура – или кинжала преступника?
Кто выйдет победителем?!
Лорд Эмсворт и другие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Бакстер! – воззвал лорд, обретая дар речи.
Нечасто стремился он удержать былого секретаря, но сейчас он хотел успокоить его, объясниться. Что там, он был готов предложить ему прежнее место.
– Бакстер! – повторил он. – Мой дорогой!
Тенор его достиг самых высоких нот, и это проняло даже Бакстера. Тот застыл, граф, подбежав к окну, с радостью отметил, что он – в пределах досягаемости.
– Э-э… – произнес несчастный пэр. – Не уделите ли минутку?
Очки холодно сверкнули.
– Вы хотите со мной поговорить, лорд Эмсворт?
– Вот именно! – ответил граф, радуясь точному слову. – Именно поговорить. – Он снова прочистил горло. – Скажите, мой дорогой, вы все время там сидели?
– Да.
– Вы, случайно, не слышали нашей беседы?
– Слышал.
– Несомненно… То есть бесспорно… в общем, конечно… она вас удивила?
– Поразила.
Граф еще раз откашлялся.
– Сейчас я все объясню.
– Да?
– Да. Очень… э-э… рад такой возможности. Вероятно, вы не поняли, о чем говорит моя племянница.
– Понял.
– То есть превратно истолковали.
– Нет.
– Могло показаться, что ей… э-э… показалось, что я в вас стрелял.
– Вот именно.
– Она ошиблась, – объяснил пэр. – Девушки так порывисты. Им не хватает осмотрительности. На самом деле, мой дорогой, я просто смотрел в окно, держа эту штуку. Вдруг что-то щелкнуло… Видимо, я задел курок. Совершенно случайно.
– Вот как?
– Да. Случайно. Я ни в коей мере не собирался…
– Во-от как?
– Знаете, лучше об этом никому не говорить. Неправильно поймут.
– Во-о-от как?
Лорду не нравились эти ответы. Получалось так, что Бакстер сомневается.
– Такая, знаете ли, случайность, – добавил он.
– Понятно.
– Чистейшая, мой дорогой. Я очень удивился.
– Поня-ятно.
Лорду тоже стало понятно, что надо выложить последнюю карту.
– Скажите, Бакстер, – спросил он, – вы сейчас… э-э… не заняты?
– Занят, – ответил тот. – Хочу поговорить с леди Констанс.
Граф на мгновение онемел.
– Именно она мне сказала, – сообщил он, справившись со спазмом, – что вы уже не служите у этого… как его… Может быть, – с трудом выговорил пэр, – вы бы согласились занять… э-э… прежнее место?
Он вынул платок и вытер лоб.
– Место? – живо откликнулся Бакстер.
– Вот именно, – глухо промолвил граф. – Место.
Видимо, слово это подействовало как заклинание. Грозовая туча обратилась в сладость и свет. Секретарь не метнул молнию; напротив, он улыбнулся, и не его вина, что от этой улыбки лорд чуть не умер.
– Спасибо, – сказал Бакстер, – очень рад.
Лорд Эмсворт молчал.
– Мне нравится тут, в замке.
Лорд не ответил.
– Словом, спасибо. Какой прекрасный закат!
Он исчез; граф подумал о закате. Да, прекрасный, ничего не скажешь, но как-то не радует. Солнце еще освещает цветы, но тени – заметней.
Хозяин замка страдал. Казалось бы, мелочь, пустяк – а что вышло! Поистине, прав поэт, сказавший: «Неосторожный шаг влечет разнообразнейшие беды». Пришлось нанять управляющего, хотя Конни рассердится, и секретаря, который испортит ему жизнь. Да, последствия такие, словно он строчил из пулемета.
Медленно, с запинкой он направился к розам и так углубился в их аромат, что через полчаса верный Бидж с большим трудом оторвал его от «Славы Дижона».
– А? – сказал он. – Э?
– Вас записка, милорд.
– Записка? От кого?
– От мистера Бакстера, милорд.
Будь граф повеселее, он бы заметил, что голос у Биджа лишен обычной сонности. Но он просто взял конверт и рассеянно открыл, гадая, что же хочет сообщить этот субъект.
Записка была короткой.
«Лорд Эмсворт!
После того, что случилось, я вынужден пересмотреть свое решение и немедленно покинуть замок.
Р. Бакстер».Граф ничего не понял. Он удивился. Мало того, он был поражен. Если бы роза укусила его, он испытал бы примерно то же самое. Словно во сне, услышал он голос Биджа и переспросил:
– Что-что?
– Я ухожу, милорд.
– Что?
– Я предупреждаю об уходе. За месяц, милорд.
Граф рассердился. Ему так плохо, а Бидж что-то лепечет.
– Прекрасно, прекрасно, – сказал он. – Так, так. Превосходно.
– Очень рад, милорд.
Оставшись один, лорд посмотрел в лицо фактам. Он все понял. По какой-то причине последний ход не удался, подкупить Бакстера он не смог. По-видимому, боль напомнила ему о перенесенной обиде. Видимо, он все сказал леди Констанс, и она уже ищет брата.
Увидев, что среди кустов возникла какая-то особа, он вздрогнул с особенной силой, а потом задышал, как пес. Но то была не Констанс. То была Джейн, и очень веселая.
– Привет, дядя Кларенс! – воскликнула она. – На розы смотрите? Это хорошо. Письмо я послала, с кухонным мальчиком. Очень милый, его Сирил зовут.
– Джейн, – сказал граф, – случилось самое страшное. Бакстер сидел под окном и все слышал.
– Ой! Быть не может.
– Слышал каждое слово и передаст твоей тете.
– Откуда вы знаете?
– Читай.
Джейн взяла записку.
– Да-а… – проговорила она. – Остается одно: стоять насмерть.
– Насмерть?
– Ну, не сдаваться. Она кинется на вас, а вы уприте руки в боки и цедите уголком рта…
– Что мне цедить?
– Господи, да что угодно! «Дэ-э?», «Во-от как?», «Нет, минуточку!», «Послушай, моя милая», или просто «Брысь!».
– Брысь?
– Убирайся отсюда.
– Я не могу это ей сказать!
– Почему? Вы здесь хозяин.
– Нет, – отвечал граф.
Джейн подумала.
– Тогда вот что: всё отрицайте.
– А я смогу?
– Конечно. Она спросит меня, я тоже буду отрицать. Оба как один. Категорически. Придется поверить. Нас двое, в конце концов. Не беспокойтесь, дядя Кларенс, всё обойдется.
Беззаботность юности как будто бы утешила графа. Уходя, Джейн напевала; но дядя не подхватил мелодии. Будущее казалось ему довольно темным. Оставалось одно средство – вернуться к книге о свиньях.
Однако всему есть предел. Книга была хороша, тут не поспоришь, но сам он был плоховат для таких занятий. Тревога придавила его. В конце концов, никакое чтение не поможет человеку на дыбе.
Последняя попытка сосредоточиться на дивной прозе окончилась тогда, когда в дверях возникла леди Констанс.
– А, вот ты где! – сказала она.
– Да, – отвечал граф тихим, сдавленным голосом.
Внимательный наблюдатель подметил бы, что леди нервна, почти испугана; но граф внимательным не был. Он смотрел на нее, как на адскую машину, гадая, о каком из злодеяний она поведет речь. Узнала от Джейн о письме? Выслушала Бакстера? Видимо, или то, или это. Однако, к его удивлению, заговорила она о другом, и очень мягко, чуть ли не кротко. Впечатление было такое, что в комнату вошел лев и заблеял, словно агнец.
– Ты один, Кларенс?
– Да.
– Читаешь?
– Читаю.
– Я тебе не помешала?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: