Пелам Вудхаус - Вся правда о Муллинерах (сборник)
- Название:Вся правда о Муллинерах (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, АСТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-073356-9, 978-5-271-35894-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пелам Вудхаус - Вся правда о Муллинерах (сборник) краткое содержание
Сборник «Вся правда о Муллинерах» обещает читателю раскрыть на своих страницах все тайны знаменитого семейства, приглашая провести несколько приятных часов у камина в зале «Отдыха удильщика» в компании мистера Муллинера, развлекающего публику смешными историями. Неистощимое остроумие, изобретательность и находчивость Муллинера поднимет настроение даже самому заядлому пессимисту, и, возможно, девиз знаменитого семейства «Муллинеров можно озадачить, но не загнать в угол» читатель начертает и на своем щите.
Вся правда о Муллинерах (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, мальчики это же мальчики, – возразила няня Уилкс.
– Возможно, – вздохнула мисс Олифант, – но все-таки это неприятно.
В глазах няни Уилкс появился слабый, но зловещий блеск. Она заметила в манерах своей юной гостьи намек на задавакость, а задавакость полагалось укрощать.
– Девочки, – сказала она, – тоже не безупречны.
– А-а! – восторженно вздохнул Фредерик, всецело поддерживая это наблюдение.
– У девочек есть свои маленькие недостатки. Девочки иногда поддаются тщеславию. Я знаю одну маленькую девочку совсем не в ста милях от этой комнаты, которая так гордилась своими новыми панталончиками, что выбежала в них на улицу.
– Нянечка! – вскричала мисс Олифант, розовея.
– Омерзительно! – сказал Фредерик и испустил короткий смешок. И так полон был этот смешок – несмотря на свою краткость – ядовитой иронии, презрения и чудовищного мужского превосходства, что гордый дух Джейн Олифант изнемог от таких оскорблений и глаза ее начали метать молнии.
– Что вы сказали?
– Я сказал «омерзительно».
– Неужели?
– Я не в силах, – раздумчиво сказал Фредерик, – вообразить более прискорбное поведение, нежели выставление себя напоказ подобным образом, и искренне надеюсь, что вас отправили спать без ужина.
– Если бы вас хоть раз оставили без ужина, – сказала мисс Олифант, верившая, что нет защиты лучше атаки, – вас бы это убило.
– Ах так? – сказал Фредерик.
– Вы свинья, и я вас ненавижу, – сказала мисс Олифант.
– Ах так?
– Да, именно так.
– Ну-ну-ну, – сказала няня Уилкс. – Будет, будет, будет!
Она смотрела на них спокойным властным и практичным взглядом, который присущ женщинам, полвека справлявшимся с малолетними капризулями.
– Ссориться нехорошо! – сказала она – Немедленно помиритесь. Мастер Фредерик, поцелуйте-ка мисс Джейн!
Комната закачалась перед выпучившимися глазами Фредерика.
– Что-что? – еле выговорил он.
– Поцелуйте ее и попросите прощения, что ссорились с ней.
– Это она со мной ссорилась.
– Не важно. Маленький джентльмен всегда берет вину на себя.
Неимоверным усилием Фредерик выжал из себя подобие улыбки.
– Приношу извинения, – сказал он.
– Ничего, – сказала мисс Олифант.
– Поцелуйте ее, – сказала няня Уилкс.
– Не хочу, – сказал Фредерик.
– Что-о!
– Не хочу.
– Мастер Фредерик! – сказала няня Уилкс, вставая и указуя грозным перстом. – Ну-ка, марш в чулан под лестницей и сидите там, пока не станете послушным!
Фредерик заколебался. Он происходил из гордого рода. Некогда Муллинер получил благодарность от своего государя на поле битвы под Креси. Но воспоминание о словах его брата Джорджа решило дело. Как ни унизительно было позволить загнать себя под лестницу, но допустить, чтобы она умерла от сердечного приступа, он не мог. Склонив голову, он вошел в чулан, и позади него в замке щелкнул ключ.
Один во тьме, попахивающей мышами, Фредерик Муллинер предался мрачным думам. Минуты две он отдал напряженным размышлениям, в сравнении с которыми мысли Шопенгауэра по утрам, когда философ вставал с левой ноги, показались бы сладкими девичьими грезами, как вдруг из щелки в дверце донесся голос:
– Фредди! То есть мистер Муллинер.
– Что?
– Она вышла на кухню за джемом, – выпалил голос. – Выпустить вас?
– Прошу вас, не утруждайте себя, – холодно отпарировал Фредерик. – Мне здесь очень хорошо.
Ответом было молчание. Фредерик вновь предался своим думам. Если бы его братец Джордж, думал он, предательски не заманил его в эту чумную дыру коварной телеграммой, он бы сейчас опробовал новую клюшку у двенадцатой лунки в Сквоши-Холлоу. А вместо этого… Дверца резко распахнулась и столь же резко захлопнулась. И Фредерик Муллинер, предвкушавший полное одиночество, с немалым изумлением обнаружил, что начал принимать жильцов в свой чулан.
– Что вы тут делаете? – осведомился он с праведным негодованием законного владельца.
Ответа не последовало, но вскоре из мрака донеслись приглушенные звуки, и против его воли в сердце Фредерика пробудилась нежность.
– Послушайте, – сказал он неловко, – не надо плакать.
– Я не плачу, я смеюсь.
– О? – Нежность поугасла. – Так вас забавляет, что вы заперты в этом чертовом чулане?
– Нет ни малейших причин прибегать к грубым выражениям.
– Абсолютно с вами не согласен. Для грубых выражений есть все причины. Просто оказаться в Бингли-на-Море – уже полная жуть. Однако находиться под замком в бинглском чулане…
– …с девушкой, которую вы ненавидите?
– Не будем касаться этого аспекта, – с достоинством сказал Фредерик. – Важно то, что я сейчас нахожусь в чулане в Бингли-на-Море, тогда как, существуй в мире хоть капля справедливости или честности, я бы в Сквош-Холлоу…
– О? Так вы все еще играете в гольф?
– Разумеется, я все еще играю в гольф. Почему бы и нет?
– Не знаю. Я рада, что вы все еще способны развлекаться.
– Почему «все еще»? Или вы думаете, что потому лишь…
– Я ничего не думаю.
– Полагаю, вы воображали, что я буду маяться, нянчась с разбитым сердцем?
– О нет! Я знала, что вы сумеете легко утешиться.
– Что означают ваши слова?
– Не важно.
– Вы намекаете, что я один из тех мужчин, кто беззаботно меняет одну женщину на другую – презренный мотылек, порхающий с цветка на цветок, попивая…
– Да. Если уж вы хотите знать, я считаю вас прирожденным попивателем.
Фредерик задрожал от такого чудовищного обвинения.
– Я никогда не попивал. И, более того, я никогда не порхал.
– Смешно!
– Что смешно?
– То, что вы сказали.
– У вас, видимо, очень острое чувство юмора, – сокрушительно заявил Фредерик. – Вас смешит, что вас заперли в чулане. Вас смешит, когда я говорю…
– Что же, уметь находить в жизни смешное очень приятно, не так ли? Хотите знать, почему она заперла меня здесь?
– Не имею ни малейшего желания. А почему?
– Я забыла, где нахожусь, и закурила сигарету. Ой!
– Ну, что еще?
– Мне показалось, шуршит мышь. Как по-вашему, в этом чулане водятся мыши?
– Безусловно, – ответил Фредерик. – Сотни мышей.
Он было перешел к их описанию – большущие, жирные, склизкие, предприимчивые мыши, но что-то острое и жесткое поразило его лодыжку мучительной болью.
– Ох! – вскричал Фредерик.
– Ах, извините. Это были вы?
– Да.
– Я брыкалась, чтобы разогнать мышей.
– Понимаю.
– Очень больно?
– Только чуть посильней предсмертной агонии, благодарю вас за участие.
– Мне очень жаль.
– И мне.
– Во всяком случае, мышь получила бы хороший урок, будь это мышь, верно?
– Полагаю, урок до конца ее дней.
– Ну, мне очень жаль…
– Забудьте! Почему меня должны тревожить разбитые кости лодыжки, когда…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: