Skopetskiy - REVOLVE (I-IV том)

Тут можно читать онлайн Skopetskiy - REVOLVE (I-IV том) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: litrpg. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    REVOLVE (I-IV том)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Skopetskiy - REVOLVE (I-IV том) краткое содержание

REVOLVE (I-IV том) - описание и краткое содержание, автор Skopetskiy, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ссылка на иллюстрированный синопсис - https://imgur.com/a/FhT26Ct

REVOLVE (I-IV том) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

REVOLVE (I-IV том) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Skopetskiy
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Это хорошо, — Тесса кивнула, — я думала, что мне кажется. — Девушка бросила короткий взгляд в сторону фургона. — И что же делать?

— Выбрось её, — предложил Рей.

Понять эти слова можно было по-разному, но Тесса угадала конкретно тот, посыл, который в них вложил парень. Он предлагал не прогнать, а именно что выбросить… Девушка лишь нахмурилась, мол, что это ты такое говоришь.

— Я сейчас же поговорю с Розой. И попрошу, чтобы она ушла в свой фургон. — Эти слова вернули парню хорошее настроение. Конечно, убить эту девку тоже было отличным решением, но и так неплохо. — Я хотела поговорить скорее для того, чтобы ты не подумал, что…

— Что тебе нравятся девушки? — Рей довольно хмыкнул, краем глаза заметив, как сквозь самую малость отодвинутый полог фургона выглядывает Роза. — Я же говорил, что доверяю тебе. Да и почти каждую ночь я убеждаюсь в обратном.

Глядя на реакцию зардевшейся Тессы, парень мысленно поблагодарил Берема. Он не зря прислушался к совету гильфара на счёт женских сердец. Невообразимо сложная и в тоже время такая простая вещь.

Ещё раз злорадно взглянув в сторону фургона, Рей притянул к себе Тессу и поцеловал.

Утро налаживалось.

***

И всё было бы отлично, но вмешалась уже неподвластная никому сила. Природа.

Рядом с небольшой, но от того не менее ценной и детальной картой равнины, сидело пятеро. Трое людей. Гильфар. И Рей.

— Гроза будет этой ночью, — довольно спокойно заявил Дорс, оглядев остальных.

— Буря. Очень сильная. — Кивнул один из лидеров охранного отряда. Он, в отличии от купца, был предельно серьёзен.

— Не страшно. Роща уже виднеется. — Дорс ткнул украшенным перстнем пальцем в точку на карте.

Там протекала большая река, но его интересовала не она, а скалистый грунт и средних размеров роща рядом с ней. Там и хотели переждать непогоду. Казалось бы, рядом с водой и деревьями это делать не очень мудро, но, двинувшись в ту сторону, они немного уйдут с пути бури. Та, если верить опыту Дорса, заденет караван самым краем, но и этого будет более, чем достаточно, чтобы наделать беды.

И всё же, купец не слишком сильно волновался. Он говорил об этой буре, как о чём-то будничном, невольно заставляя и остальных волноваться меньше. У Дорса был план. Он неспроста вёл людей в ту сторону и никто не стал спорить с человеком, который занимается своим делом дольше, чем некоторые из присутствующих живут.

Никто, кроме Берема.

— Подумай ещё раз, старик. — Гильфар присутствовал здесь лишь по собственному на то желанию, но от начала обсуждения не издал ни звука. От того рычащий голос Берема сейчас заставил всех, кроме привыкшего уже Рея, содрогнуться. — Роща большая да ещё и рядом с рекой. Если мы нарвёмся на что-то слишком большое, злое и голодное, немногим хуже будет переждать грозу прямо здесь.

Стоит отдать Дорсу должное, он, и вправду, задумался.

— Но тогда мы окажемся в самое сердце бури. — старик пожевал губами. — Нет. Мы успеваем. Движемся к роще. Будем надеяться, что звери тоже не высунутся в такую погоду. А если нет, — купец обвёл всех слегка возбуждённым взглядом, — мне придётся положиться на вас.

***

Рей шагал вдоль границы лагеря, с нескрываемым интересом глядя на приготовления.

Установленный на некотором отдалении от опушки рощи, лагерь копошился, будто потревоженный муравейник. Каждый чем-то да занимался. Люди привязывали фургоны к соседним, придвинутым к ним вплотную. Снимали тканевые пологи, чтобы ветер их не сорвал, а в том, что он это сделает, не стоило и сомневаться. Даже сейчас приходилось прикрываться рукой, чтобы суметь открыть глаза под порывами ветра, а ведь буря ещё толком не началась. Берем, потеребив подбородок, предсказал её приход только через четыре часа, но кто-то уже начинал прятаться в фургоны с деревянной крышей. В иное время в них было бы до одури жарко, а сейчас вот пригодились.

Караванщики Дорса треножили, а затем ещё и привязывали каждую без исключения лошадь. Дроги уже спали, под действием какого-то сонного зелья. Перепуганных громом, этих тварей сдержать смогла бы только толстенная цепь. В караване имелась и такая, но на без малого сотню бестий её бы не хватило.

Но самым интересным пожалуй было то, что Дорс придумал, чтобы избавиться от самого опасного, что несла с собой гроза в равнине. От молний. Не от ветра, воды или зверей. Именно от молний.

Вот, к примеру, ещё один помощник, взобравшись на крышу очередной повозки, похожей на ящик с колёсами, крепил там длинный железный штырь. Внизу его товарищ вбивал точно такой же в землю. Затем они соединяли две части и получали примитивный молниеотвод или, как говорили местные, то ли верующие, то ли просто недалёкие люди: «щит от огня небесного».

Рей был уверен в том, что эти двое юношей не понимают, как работает вещь, которую они только что так споро соорудили. Дорс понимал. Но вряд ли до конца. Просто знал, что во всё металлическое молния бьёт охотнее. Именно по этой причине охранники расстались с мечами, кольчугами и даже ремнями. При чём расстались сами, лишь заслышав несколько рассказов купца. Далеко не каждый обыватель этого мира знал о столь простой истине.

А вот Берем точно знал. Как минимум потому, что он самым первым снял свою громоздкую броню, заменив широкой серой накидкой.

— Старик и правда неглуп. — Гильфар одобрительно оскалил несколько клыков, глядя на очередного караванщика, несущего в руках длиннющий кусок то ли железа, то ли ещё чего. — Мало в каком караване станут морочить себе голову россказнями о том, что «небесный огонь якобы любит всё, что блестит». Глупые ршкиры. От того и мрут так часто.

Рей разделял мнение своего друга. Его слегка беспокоила идея того, чтобы переждать грозу рядом с лесом, но теперь это обретало смысл. В рощу они так и не вошли, остановившись на вполне почтительном расстоянии от ближайших деревьев. Молнии будут бить если и не туда, то в эти вот молниеотводы.

Не зря Дорс не волновался. Хитрый старик решил произвести впечатление, вот и наводил таинственности. Берема он точно впечатлил, а Рею было просто интересно узнать, как в этом мире борются с подобными проблемами.

Осмотревши и удовлетворившись подготовкой, двое направились к фургонам. Обычно, похожий на небольшой город, лагерь сейчас выглядел удивительно компактно. Он всё равно был большим, бельмом на глазу выделяясь среди общей пустынности равнины. Но привычный размах исчез. Не километр в длину и поперёк, а, как минимум, втрое меньше. И это при том, что там ещё и уместились дроги с лошадьми. Рею оставалось лишь удивляться тому, как караванщики умудрились всё это так ловко расположить.

Цесс тоже был здесь. Для кошки Дорс распорядился установить специальный навес и личный «щит от небесного огня». Вряд ли пантера могла оценить все старания маленьких двуногих. Цесс просто лежал под импровизированной защитой от дождя и довольно сопел. Здоровенной кошке было искренне плевать на ветер. Правда, гром кот очень сильно не любил. Даже для человеческого слуха иной раскат слишком громкий, а про уши Цесса и говорить не стоит. Рей заткнул ему уши, наученный тем, как жалобно его друг рычал в прошлую заставшую их грозу. Но вряд ли эти затычки сильно помогут, слишком уж хорош был слух пантеры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Skopetskiy читать все книги автора по порядку

Skopetskiy - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




REVOLVE (I-IV том) отзывы


Отзывы читателей о книге REVOLVE (I-IV том), автор: Skopetskiy. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x