Джуд Деверо - Принцесса
- Название:Принцесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Принцесса краткое содержание
Принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кто помогает ей управляться с финансовой стороной?
– Обычно мужчина дает ей свою чековую книжку, и она платит по счетам, покупает еду и все, что необходимо детям.
– Понятно… А она водит машину?
– А как еще ей попасть в разные магазины?
– Удивительно!
– Что удивительно?
– Насколько я поняла, американская жена – секретарь, бухгалтер, горничная, шофер, поставщик провизии, дворецкий, шеф-повар, казначей, личная горничная и нянька. Скажите, она еще и садовник?
– Она заботится о дворике или садике, если вы это имели в виду, но, конечно, если у мужчины есть время, он может ей в этом помочь.
– Одна-единственная женщина – лорд-гофмейстер, лорд-мажордом и шталмейстер вместе взятые. И у нее еще остается время целыми днями пить чай. Просто невероятно!
– Может, оставим эту тему? – его прежняя мягкость исчезла. – Все совсем не так, как вы изобразили.
– Конечно, войну начинают мужчины, так? Я не могу припомнить ни одной женщины, которая хотела бы видеть сыплющиеся бомбы на головы детей другой женщины. Естественно, если у нее с головой все в порядке после того, как она целый день пьет чай, пардон, я хотела сказать, добывает еду, моет тарелки…
– Я иду в клозет.
Ария взяла историческую книжку, но читать не стала. Стать американкой, видимо, будет труднее, чем она думала.
Когда самолет приземлился в Ки-Уэсте, их уже ждала машина, и шофер повез их по узким улочкам, поросшим яркими цветами, к двухэтажному домику возле большого кладбища. Соседние дома были расположены очень близко.
Когда машина остановилась, Джей-Ти открыл деревянные ворота со слегка облезшей краской.
– Не понимаю, как армии удалось найти для нас дом. Очередь уже на год вперед.
Ария представила себе жуткую картину – стоять в очереди целый год!
Арии домик показался крошечным. Нижний этаж состоял из одной комнаты, которая была гостиной и столовой одновременно, и часть ее была отгорожена и отведена под нечто вроде кухни. На первом этаже была также ванная комната с большой белой машиной. Крутая, узкая лестница вела наверх, где была длинная комната с двуспальной кроватью в одном конце, и односпальная кровать скрывалась за стеной еще одной ванной комнаты. Дом был обставлен плетеной мебелью и выкрашен в бледно-голубые и розовые тона.
Джей– Ти оттащил все чемоданы Арии наверх.
– Я отправляюсь на базу. Распакуйте нашу одежду и развесьте на плечики. Мне сказали, что дом уже обставлен и что обо всем позаботились. Надеюсь, они имели в виду и еду. Когда все сделаете, беритесь опять за книжки.
Он помедлил немного на верху лестницы, словно собираясь что-то сказать, но потом повернулся и ушел.
Наверху был балкон; Ария вышла наружу и взглянула на узкую улочку внизу и ту, что ведет к кладбищу.
– Эй! Кто-нибудь дома? – услышала она мужской голос снизу.
– Джей-Ти? – вторил ему женский.
«Как странно, – подумала Ария. – В Америке что, всегда запросто заходят в чужие дома?» Она пошла к лестнице. Внизу в дверь входили три пары.
– У-у-х! – воскликнул один из мужчин, увидев ее. – Это – та, что сразила Джей-Ти наповал?
Они все остановились, чтобы взглянуть на нее. Ария, может, и не знала, как самой одеваться или считать деньги, но она была довольно уверена в себе как в хозяйке дома.
– Как поживаете? – царственно спросила она, сходя по ступенькам, словно плывя.
– Принцесса! – воскликнул голос, и в комнате появился Билл Фрезер с хорошенькой блондинкой позади. – Я имел в виду… – он замолчал в замешательстве.
– Я… – начала Ария.
– Принцесса – то что надо, – сказал другой мужчина, смеясь. – Вам подходит. Принцесса, позвольте мне представить вам нашу компанию. Мы пришли поприветствовать новобрачных.
Он представил Карла и Патти, Флойда и Гейл, Ларри и Бонни. Билл представил ей свою прелестную жену Долли. Среди них был еще один гость – холостяк Митч.
Митч взял ее за руку.
– Джей-Ти – просто дурак, что оставляет одну такую красавицу.
– Где вы достали такое платье? – спросила Патти, Каждый из них притащил кухонную утварь и мешки с едой.
– Это шелк? – спросила Бонни. – Настоящий шелк?
– Думаю, вы оба только что прилетели. Если б на мне было такое платье, оно везде бы морщило!
– А я бы просто умерла за такое платье!
Арии отчаянно хотелось понравиться этим американкам. На них были прелестные, цветастые хлопчатобумажные сарафаны и открытые сандалии. Все они были с короткими стрижками и казались молодыми и беззаботными; и на губах у них была темно-красная помада. Стоя перед ними в своем шелковом костюме, с волосами, стянутыми наверх, она чувствовала себя старомодной и совершенной иностранкой. Они смотрели на нее ожидающе, и Ария лихорадочно придумывала, что им было бы приятно.
– Лейтенант Монтгомери купил мне несколько платьев, они еще запакованы. Может, вы хотите на них посмотреть?
Еще секунду назад Ария была в гостиной, а в следующую стайка восхищенных щебечущих женщин взбиралась вверх по ступенькам.
– А как насчет обеда? – крикнули им вслед мужья, но ни одна из них не обернулась.
Через десять минут наверху была уже полная суматоха: вытаскивали туалеты Арии из бесчисленных чемоданов. Она начала улыбаться, а еще через десять минут ей уже было весело! Впервые в Америке она чувствовала себя хорошо. Она спросила, хочет ли Бонни примерить ее Скьяпарелли, и через минуту все четверо уже были в белье.
– Я хочу показать это Ларри, – сказала Бонни, надев роскошное красное вечернее платье от Ворта.
– С этими туфлями? – мягко сказала Ария. – И носками? Может, так будет лучше?
Она взяла пару шелковых чулок. Бонни посмотрела так, словно вот-вот заплачет, и потянулась к ним.
– Придется платить, – пошутила Ария. Женщина колебалась. В Арии было что-то пугающее.
– Можете найти мне парикмахера, который подстрижет меня так же, как вас? – спросила Ария. – И где я могу купить косметику?
Вечер превратился в показ мод – женщины демонстрировали наряды, костюмы и платья Арии своим мужьям. Долли была немного полноватой в костюме, но как она выглядела в облегающем платье – на это стоило посмотреть! Женщины прыснули, когда мужчины стали шушукаться, увидев сходящую по ступенькам Долли.
– Билл начал зверски ревновать, – сказала с триумфом Долли, когда они снова поднялись наверх.
Из маленького заднего дворика потянуло запахом жареного мяса.
– Джей-Ти рискует остаться без гамбургеров, – сказала Гейл. – Вообще, куда он провалился?
Женщины замолчали, их руки застыли на одежде.
– Он ушел по своим делам, – сказала Ария. – Вы думаете, я выгляжу нормально с этой помадой?
Женщины явно сгорали от любопытства по поводу женитьбы. Джей-Ти отправился отдохнуть после госпиталя, вернулся изможденный, рыча на всех, а через несколько дней за ним прибыл черный лимузин. Джей-Ти пропал на несколько дней, а когда вернулся, у него уже была жена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: