Меган Куин - Дорогая Жизнь [ЛП]

Тут можно читать онлайн Меган Куин - Дорогая Жизнь [ЛП] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Меган Куин - Дорогая Жизнь [ЛП] краткое содержание

Дорогая Жизнь [ЛП] - описание и краткое содержание, автор Меган Куин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Четыре жизни. Четыре истории. Четыре комплекта писем. Четыре храбрые души, которые нуждаются в помощи, сталкиваясь с жизненными вызовами.
Анонимная программе «Дорогая Жизнь» создана, чтобы помочь им выйти из их зон комфорта, встретиться лицом к лицу с препятствиями и побороть своих демонов… и доказать смысл их существования.
Пока их жизни зажаты между желанием чего-то большего и возможностью потерять всё, все четыре души окунаются в программу в канун Нового года, и отправляются в чумовое, жизненное путешествие. cite empty-line
6 https://vk.com/stagedive

Дорогая Жизнь [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дорогая Жизнь [ЛП] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Меган Куин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

13

Ecto Cooler — цитрусовый микс с ледяным эффектом.

14

Примерно 2 кг 800 г.

15

Нope с англ. — надежда.

16

За́кари Дэ́вид Алекса́ндр Э́фрон (англ. Zachary David Alexander Efron; 18 октября 1987 года, Сан-Луис-Обиспо, Калифорния, США) — американский актёр, известный по фильмам из серии «Классный мюзикл».

17

Rice-a-Roni — смесь из риса, вермишели и приправы.

18

N64 — игровая приставка.

19

Panera — сеть ресторанов.

20

В оригинале millennial — поколение Y, или миллениалы; другие названия: поколение Миллениума (millennials), поколение «некст», «сетевое» поколение, миллениты, эхо-бумеры — поколение родившихся после 1981 года, встретивших новое тысячелетие в юном возрасте, характеризующееся прежде всего глубокой вовлечённостью в цифровые технологии.

21

Англ. Bobby Flay (10 декабря 1964 г. Нью-Йорк, США) — знаменитый шеф-повар, ресторатор, ведущий реалити-шоу, владелец ресторанов.

22

«Ратату́й» (фр. Ratatouille) — американский полнометражный анимационный фильм.

23

Red Lobster (Красный лобстер) — ресторан.

24

Торговая марка.

25

Hallmark — кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов, ориентированных для семейного просмотра.

26

Англ. I Love Lucy; США (1951–1957) — комедийный американский телесериал.

27

Англ. Singin' In The Rain; другое название «Пение под дождём» — музыкальный кинофильм 1952 года, снятый Стэнли Доненом и Джином Келли.

28

Англ. Meet Me in St. Louis — классический цветной музыкальный фильм.

29

Англ. There's No Business Like Show Business (1954).

30

Donald David Dixon Ronald O’Connor; 28 августа 1925, Чикаго, штат Иллинойс, США — 27 сентября 2003, Калабасас, штат Калифорния, США) — американский актёр, режиссёр, продюсер.

31

Англ. Danny Kaye; настоящее имя Дэвид Дэниел Каминский, 18 января 1913 — 3 марта 1987) — американский актёр, певец и комик.

32

АА — клуб анонимных алкоголиков.

33

Англ. quarterback — позиция игрока команды нападения в американском и канадском футболе.

34

Skeeball — настольная игра.

35

Женщина средних лет, ищущая половые контакты с более молодыми мужчинами.

36

Рuffy paint — краска, которая запекается в микроволновке, и рисунок становится объемным.

37

Англ. touchdown — приземление — один из способов набора очков в американском и канадском футболе.

38

Fritos Bean Dip — соус.

39

Capri Sun — сок.

40

Англ. World Series — решающая серия игр в сезоне Главной лиги бейсбола.

41

Little Debbie — печенье.

42

Nuttey Bars — хрустящие вафли, наполненные арахисовым маслом.

43

Fritos Scoops — чипсы.

44

Англ. wide receiver (принимающий) — позиция игрока в американском футболе.

45

Snapple — сок.

46

Кроссовки фирмы Nike.

47

Металлическая ёмкость (обычно из стали), используемая для хранения и транспортировки пива и других алкогольных или безалкогольных напитков.

48

Американские шеф-повара.

49

Технология получения цветного кинематографического или фотографического изображения, изобретённая в 1917 году.

50

Сироп «Каро» — кукурузный сироп.

51

Американская певица и киноактриса.

52

Отсылка к песне Шер «Believe».

53

Face Time — программа для видеозвонков.

54

Michaels — магазин для рукодельниц.

55

Nordstrom — мультибрендовый магазин для всей семьи.

56

King Soopers — продуктовый магазин.

57

Country Buffet и Cracker Barrel — рестораны.

58

«Джек Дэниелс» — виски.

59

В английском эти слова все рифмуются с beer: deer, queer, schmear, year, tear, veer, adhere, switching gears, bronx cheer.

60

Англ. Buzz Lightyear — вымышленный персонаж и один из главных героев франшизы «История игрушек».

61

High переводится как высота, и как состояние наркотического или алкогольного опьянения.

62

Коктейль на основе водки, имбирного эля и лайма, который подают в медной кружке.

63

Коктейль, в составе которого водка, голубой «Кюрасао», сок лайма.

64

Исп. mariachi — жанр мексиканской народной музыки.

65

Ирл. leipreachán, англ. leprechaun — персонаж ирландского фольклора, волшебник, исполняющий желания.

66

Посуда Tupperware — всемирно известный бренд посуды, которая сочетает в себе высокое качество, экологичность, эргономику, современные и инновационные дизайнерские идеи.

67

Английская идиома, которая выражает очевидную правду, которую игнорируют либо старательно пытаются не замечать.

68

Англ. Debbie Downer — персонаж американского юмористического шоу «Субботним вечером в прямом эфире» («Saturday Night Live»), наводящая на всех тоску своими бесконечными замечаниями.

69

Конфеты.

70

Телесериал с элементами мюзикла, драмы и комедии.

71

Американский стилист, консультант моды, писатель и редактор журнала.

72

С англ. daisy — ромашка, маргаритка.

73

«Пестики и тычинки», способ говорить об отношениях полов в образовательных целях.

74

Американский актёр, продюсер и сценарист.

75

Англ. Wedding Crashers (2005) — американская романтическая комедия.

76

Леденец.

77

Печенье.

78

Отсылка к 31-й серии 1-го сезона «Люси снимается в рекламе», про вымышленную спиртосодержащую пищевую добавку.

79

Англ. West Side Story — американский мюзикл 1957 года.

80

Брюки.

81

Англ. Bing Crosby — американский актер, певец и продюсер.

82

Англ. Fred Astaire; настоящее имя Фредерик Аустерлиц, англ. Frederick Austerlitz (10 мая 1899 — 22 июня 1987) — американский актёр, танцор, хореограф и певец, звезда Голливуда, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино.

83

Традиционное рождественское печенье Snickerdoodle является одним из любимых в Америке, в основном его делают с корицей, обваливая его в смеси сахара с корицей, но бывают и другие варианты, например, с изюмом и орехами.

84

Профессиональный игрок в американский футбол.

85

Англ. Top Gun. Также известен как «Топ Ган», «Выше крыши», «Воздушная гвардия» и «Школа асов» — американский кинофильм режиссёра Тони Скотта, снятый в 1986 году.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Меган Куин читать все книги автора по порядку

Меган Куин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дорогая Жизнь [ЛП] отзывы


Отзывы читателей о книге Дорогая Жизнь [ЛП], автор: Меган Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x