Меган Куин - Дорогая Жизнь [ЛП]
- Название:Дорогая Жизнь [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Меган Куин - Дорогая Жизнь [ЛП] краткое содержание
Анонимная программе «Дорогая Жизнь» создана, чтобы помочь им выйти из их зон комфорта, встретиться лицом к лицу с препятствиями и побороть своих демонов… и доказать смысл их существования.
Пока их жизни зажаты между желанием чего-то большего и возможностью потерять всё, все четыре души окунаются в программу в канун Нового года, и отправляются в чумовое, жизненное путешествие. cite empty-line
6 https://vk.com/stagedive
Дорогая Жизнь [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
13
Ecto Cooler — цитрусовый микс с ледяным эффектом.
14
Примерно 2 кг 800 г.
15
Нope с англ. — надежда.
16
За́кари Дэ́вид Алекса́ндр Э́фрон (англ. Zachary David Alexander Efron; 18 октября 1987 года, Сан-Луис-Обиспо, Калифорния, США) — американский актёр, известный по фильмам из серии «Классный мюзикл».
17
Rice-a-Roni — смесь из риса, вермишели и приправы.
18
N64 — игровая приставка.
19
Panera — сеть ресторанов.
20
В оригинале millennial — поколение Y, или миллениалы; другие названия: поколение Миллениума (millennials), поколение «некст», «сетевое» поколение, миллениты, эхо-бумеры — поколение родившихся после 1981 года, встретивших новое тысячелетие в юном возрасте, характеризующееся прежде всего глубокой вовлечённостью в цифровые технологии.
21
Англ. Bobby Flay (10 декабря 1964 г. Нью-Йорк, США) — знаменитый шеф-повар, ресторатор, ведущий реалити-шоу, владелец ресторанов.
22
«Ратату́й» (фр. Ratatouille) — американский полнометражный анимационный фильм.
23
Red Lobster (Красный лобстер) — ресторан.
24
Торговая марка.
25
Hallmark — кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов, ориентированных для семейного просмотра.
26
Англ. I Love Lucy; США (1951–1957) — комедийный американский телесериал.
27
Англ. Singin' In The Rain; другое название «Пение под дождём» — музыкальный кинофильм 1952 года, снятый Стэнли Доненом и Джином Келли.
28
Англ. Meet Me in St. Louis — классический цветной музыкальный фильм.
29
Англ. There's No Business Like Show Business (1954).
30
Donald David Dixon Ronald O’Connor; 28 августа 1925, Чикаго, штат Иллинойс, США — 27 сентября 2003, Калабасас, штат Калифорния, США) — американский актёр, режиссёр, продюсер.
31
Англ. Danny Kaye; настоящее имя Дэвид Дэниел Каминский, 18 января 1913 — 3 марта 1987) — американский актёр, певец и комик.
32
АА — клуб анонимных алкоголиков.
33
Англ. quarterback — позиция игрока команды нападения в американском и канадском футболе.
34
Skeeball — настольная игра.
35
Женщина средних лет, ищущая половые контакты с более молодыми мужчинами.
36
Рuffy paint — краска, которая запекается в микроволновке, и рисунок становится объемным.
37
Англ. touchdown — приземление — один из способов набора очков в американском и канадском футболе.
38
Fritos Bean Dip — соус.
39
Capri Sun — сок.
40
Англ. World Series — решающая серия игр в сезоне Главной лиги бейсбола.
41
Little Debbie — печенье.
42
Nuttey Bars — хрустящие вафли, наполненные арахисовым маслом.
43
Fritos Scoops — чипсы.
44
Англ. wide receiver (принимающий) — позиция игрока в американском футболе.
45
Snapple — сок.
46
Кроссовки фирмы Nike.
47
Металлическая ёмкость (обычно из стали), используемая для хранения и транспортировки пива и других алкогольных или безалкогольных напитков.
48
Американские шеф-повара.
49
Технология получения цветного кинематографического или фотографического изображения, изобретённая в 1917 году.
50
Сироп «Каро» — кукурузный сироп.
51
Американская певица и киноактриса.
52
Отсылка к песне Шер «Believe».
53
Face Time — программа для видеозвонков.
54
Michaels — магазин для рукодельниц.
55
Nordstrom — мультибрендовый магазин для всей семьи.
56
King Soopers — продуктовый магазин.
57
Country Buffet и Cracker Barrel — рестораны.
58
«Джек Дэниелс» — виски.
59
В английском эти слова все рифмуются с beer: deer, queer, schmear, year, tear, veer, adhere, switching gears, bronx cheer.
60
Англ. Buzz Lightyear — вымышленный персонаж и один из главных героев франшизы «История игрушек».
61
High переводится как высота, и как состояние наркотического или алкогольного опьянения.
62
Коктейль на основе водки, имбирного эля и лайма, который подают в медной кружке.
63
Коктейль, в составе которого водка, голубой «Кюрасао», сок лайма.
64
Исп. mariachi — жанр мексиканской народной музыки.
65
Ирл. leipreachán, англ. leprechaun — персонаж ирландского фольклора, волшебник, исполняющий желания.
66
Посуда Tupperware — всемирно известный бренд посуды, которая сочетает в себе высокое качество, экологичность, эргономику, современные и инновационные дизайнерские идеи.
67
Английская идиома, которая выражает очевидную правду, которую игнорируют либо старательно пытаются не замечать.
68
Англ. Debbie Downer — персонаж американского юмористического шоу «Субботним вечером в прямом эфире» («Saturday Night Live»), наводящая на всех тоску своими бесконечными замечаниями.
69
Конфеты.
70
Телесериал с элементами мюзикла, драмы и комедии.
71
Американский стилист, консультант моды, писатель и редактор журнала.
72
С англ. daisy — ромашка, маргаритка.
73
«Пестики и тычинки», способ говорить об отношениях полов в образовательных целях.
74
Американский актёр, продюсер и сценарист.
75
Англ. Wedding Crashers (2005) — американская романтическая комедия.
76
Леденец.
77
Печенье.
78
Отсылка к 31-й серии 1-го сезона «Люси снимается в рекламе», про вымышленную спиртосодержащую пищевую добавку.
79
Англ. West Side Story — американский мюзикл 1957 года.
80
Брюки.
81
Англ. Bing Crosby — американский актер, певец и продюсер.
82
Англ. Fred Astaire; настоящее имя Фредерик Аустерлиц, англ. Frederick Austerlitz (10 мая 1899 — 22 июня 1987) — американский актёр, танцор, хореограф и певец, звезда Голливуда, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино.
83
Традиционное рождественское печенье Snickerdoodle является одним из любимых в Америке, в основном его делают с корицей, обваливая его в смеси сахара с корицей, но бывают и другие варианты, например, с изюмом и орехами.
84
Профессиональный игрок в американский футбол.
85
Англ. Top Gun. Также известен как «Топ Ган», «Выше крыши», «Воздушная гвардия» и «Школа асов» — американский кинофильм режиссёра Тони Скотта, снятый в 1986 году.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: